Mateus 7

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Do not judge and you will not be judged.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 For, just as you judge others, you will yourselves be judged, and the standard that you use will be used for you.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 Why do you look at the speck of sawdust in your friend’s eye, while you pay no attention at all to the plank of wood in yours?
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 How will you say to your friend ‘Let me take out the speck from your eye,’ when all the time there is a plank in your own?
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 Hypocrite! Take out the plank from your own eye first, and then you will see clearly how to take out the speck from your friend’s.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 Do not give what is sacred to dogs; they will turn and maul you. Do not throw your pearls before pigs; they will trample them underfoot.
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 Ask, and it will be given to you; search, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 For the person who asks receives, the person who searches finds, and to the door will be opened to the person who knocks.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 Who among you, when their child asks them for bread, will give them a stone,
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 or when they ask for a fish, will give them a snake?
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 If you, then, wicked though you are, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask him!
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 Do to others whatever you would wish them to do to you; for that is the teaching of both the law and the prophets.
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 Go in by the small gate. Broad and spacious is the road who leads to destruction, and those that go in by it are many;
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 for small is the gate, and narrow the road, who leads to life, and those that find it are few.
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 Beware of false teachers — people who come to you in the guise of sheep, but at heart they are ravenous wolves.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 By the fruit of their lives you will know them. Do people pick grapes from thorn bushes, or figs from thistles?
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 So, too, every sound tree bears good fruit, while a worthless tree bears bad fruit.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 A sound tree cannot produce bad fruit, nor can a worthless tree bear good fruit.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 Every tree that fails to bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 So it is by the fruit of their lives that you will know such people.
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 Not everyone who says to me ‘Master! Master!’ will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 On ‘that day’ many will say to me ‘Master, Master, was not it in your name that we taught, and in your name that we drove out demons, and in your name that we did many miracles?’
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 And then I will say to them plainly ‘I never knew you. Go from my presence, you who live in sin.’
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 Everyone, therefore, who listens to this teaching of mine and acts on it may be compared to a prudent person, who built their house on the rock.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 The rain poured down, the rivers rose, the winds blew and beat on that house, but it did not fall, for its foundations were on the rock.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 Everyone who listens to this teaching of mine and does not act on it may be compared to a foolish person, who built their house on the sand.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 The rain poured down, the rivers rose, the winds blew and struck against that house, and it fell; and great was its downfall.”
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 By the time that Jesus had finished speaking, the crowd was filled with amazement at his teaching.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 For he taught them like one who had authority, and not like their teachers of the law.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.