Mateus 19
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH
1 At the conclusion of this teaching, Jesus withdrew from Galilee, and went into that district of Judea which is on the other side of the Jordan.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Great crowds followed him, and he cured them there.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Presently some Pharisees came up to him, and, to test him, said: “Has a man the right to divorce his wife for every cause?”
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 “Have not you read,” replied Jesus, “that at the beginning the Creator ‘made them male and female,’
4 Jesus respondeu:
5 and said — ‘For this reason a man will leave his father and mother, and be united to his wife, and the man and his wife will become one’?
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 So that they are no longer two, but one. What God himself, then, has yoked together people must not separate.”
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 “Why, then,” they said, “did Moses direct that a man should ‘serve his wife with a notice of separation and divorce her’?”
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 “Moses, owing to the hardness of your hearts,” answered Jesus, “permitted you to divorce your wives, but that was not so at the beginning.
8 Jesus respondeu:
9 But I tell you that anyone who divorces his wife, except on the ground of some serious sexual sin, and marries another woman, is guilty of adultery.”
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 “If that,” said the disciples, “is the position of a man with regard to his wife, it is better not to marry.”
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 “It is not everyone,” replied Jesus, “who can accept this teaching, but only those who have been enabled to do so.
11 Jesus respondeu:
12 Some men, it is true, have from birth been disabled for marriage, while others have been disabled by their fellow men, and others again have disabled themselves for the sake of the kingdom of heaven. Let him accept it who can.”
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Then some little children were brought to Jesus, for him to place his hands on them, and pray; but the disciples found fault with those who had brought them.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Jesus, however, said: “Let the little children come to me, and do not hinder them, for it is to the childlike that the kingdom of heaven belongs.”
14 Aí ele disse:
15 So he placed his hands on them, and then went on his way.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 A man came up to Jesus, and said: “Teacher, what good thing must I do to obtain eternal life?”
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 “Why ask me about goodness?” answered Jesus. “There is but One who is good. If you want to enter the life, keep the commandments.”
17 Jesus respondeu:
18 “What commandments?” asked the man. “These,” answered Jesus: — “‘You must not kill. You must not commit adultery. You must not steal. You must not say what is false about others.
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Honor your father and your mother.’ And ‘You must love your neighbor as you love yourself.”
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 “I have observed all these,” said the young man. “What is still wanting in me?”
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 “If you wish to be perfect,” answered Jesus, “go and sell your property, and give to the poor, and you will have wealth in heaven; then come and follow me.”
21 Jesus respondeu:
22 On hearing these words, the young man went away distressed, for he had great possessions.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 At this, Jesus said to his disciples: “I tell you that a rich person will find it hard to enter the kingdom of heaven!
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 I say again, it is easier for a camel to get through a needle’s eye than for a rich person to enter the kingdom of heaven!”
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 On hearing this, the disciples exclaimed in great astonishment: “Who then can possibly be saved?”
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 But Jesus looked at them, and said: “With people this is impossible, but with God everything is possible.” Then Peter turned and said to Jesus:
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 “But we — we left everything, and followed you; what, then, will we have?”
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 “I tell you,” answered Jesus, “that at the new creation, ‘when the Son of Man takes his seat on his throne of glory,’ you who followed me will be seated on twelve thrones, as judges of the twelve tribes of Israel.
28 Jesus respondeu:
29 Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or children, or land, for my sake, will receive many times as much, and will ‘gain eternal life.’
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 But many who are first now will then be last, and those who are last will be first.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.