Atos 3
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NVT
1 One day, as Peter and John were going up into the Temple Courts for the three o’clock Prayers, a man, who had been lame from his birth, was being carried by.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 This man used to be set down every day at the gate of the Temple called ‘the Beautiful Gate,’ to beg of those who went in.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Seeing Peter and John on the point of entering, he asked them to give him something.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Peter fixed his eyes on him, and so did John, and then Peter said: “Look at us.”
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 The man was all attention, expecting to get something from them;
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 but Peter added: “I have no gold or silver, but I give you what I have. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk.”
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Grasping the lame man by the right hand, Peter lifted him up. Instantly the man’s feet and ankles became strong,
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 and, leaping up, he stood and began to walk about, and then went with them into the Temple Courts, walking, and leaping, and praising God.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 All the people saw him walking about and praising God;
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 and, when they recognized him as the man who used to sit begging at the Beautiful Gate of the Temple, they were utterly astonished and amazed at what had happened to him.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 While the man still clung to Peter and John, the people all quickly gathered around them in the Colonnade named after Solomon, in the greatest astonishment.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 On seeing this, Peter said to the people: “People of Israel, why are you surprised at this? And why do you stare at us, as though we, by any power or piety of our own, had enabled this man to walk?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our ancestors, has done honor to his servant Jesus — him whom you gave up and disowned before Pilate, when he had decided to set him free.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 You, I say, disowned the holy and righteous one, and asked for the release of a murderer!
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 The guide to life you put to death! But God raised him from the dead — and of that we are ourselves witnesses.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 And it is by faith in the name of Jesus, that this man, whom you all see and know, has — by his name — been made strong. Yes, it is the faith inspired by Jesus that has made this complete cure of the man, before the eyes of you all.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 And yet, my friends, I know that you acted as you did from ignorance, and your rulers also.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 But it was in this way that God fulfilled all that he had long ago foretold, as to the sufferings of his Christ, by the lips of all the prophets.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Therefore, repent and turn so that your sins may be wiped away; so that happier times may come from the Lord himself,
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 and so that he may send you, in Jesus, your long-appointed Christ.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 But heaven must be his home, until the days of the Universal Restoration, of which God has spoken by the lips of his holy prophets from the very first.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Moses himself said — ‘The Lord your God will raise up from among yourselves a prophet, as he raised me. To him you will listen whenever he speaks to you.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 And it will be that should anyone among the people not listen to that prophet, he will be utterly destroyed.’
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Yes, and all the prophets from Samuel onwards, and all their successors who had a message to deliver, told of these days.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 You yourselves are the heirs of the prophets, and heirs, too, of the covenant which God made with your ancestors, when he said to Abraham — ‘In your descendants will all the nations of the earth be blessed.’
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 For you, first, God raised up his servant, and sent him to bless you, by turning each one of you from his wicked ways.”
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.