Romanos 6
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB
1 What shall we say then? Shall we continue in sin so that grace may abound?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Let it not be! How shall we who died to sin live any longer in it?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Do you not know that as many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into His death?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Therefore we were buried with Him by baptism into death, so that as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father; even so we also should walk in newness of life.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 For if we have been joined together in the likeness of His death, we shall also be in the likeness of His resurrection;
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 knowing this, that our old man is crucified with Him in order that the body of sin might be destroyed, that from now on we should not serve sin.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 For he who died has been justified from sin.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 But if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 knowing that when Christ was raised from the dead, He dies no more; death no longer has dominion over Him.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 For in that He died, He died to sin once; but in that He lives, He lives to God.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Likewise count yourselves also to be truly dead to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Do not yield your members as instruments of unrighteousness to sin, but yield yourselves to God, as one alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For sin shall not have dominion over you, for you are not under Law, but under grace.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? Shall we sin because we are not under Law, but under grace? Let it not be!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Do you not know that to whom you yield yourselves as slaves for obedience, you are slaves to him whom you obey; whether it is of sin to death, or of obedience to righteousness.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 But thanks be to our God that you were the slaves of sin, but you have obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Then being made free from sin, you became the slaves of righteousness.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 I speak in the manner of men because of the weakness of your flesh; for as you have yielded your members as slaves to uncleanness, and to lawless act unto lawless act, even so now yield your members as slaves to righteousness unto holiness.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 For when you were the slaves of sin, you were free from righteousness.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 What fruit did you have then in those things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 But now, being made free from sin, and having become slaves to God, you have your fruit to holiness, and the end everlasting life.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.