Romanos 2

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore you are without excuse, O man, everyone who judges; for in that in which you judge another, you condemn yourself, for you who judge do the same things.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 But know that the judgment of God is according to truth on those who practice such things.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 And, O man, the one judging those who do such things, and practice them, do you think this, that you shall escape the judgment of God?
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Or do you despise the riches of His kindness, and the forbearance and long-suffering, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 But according to your hardness and your impenitent heart, do you treasure up wrath for yourself in a day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 who will render to each according to his works;
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 indeed to those who with patience in good work are seeking for glory, and honor, and incorruptibility, everlasting life.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 But to those who even disobey the truth out of self-interest, but obey unrighteousness, it will be anger and wrath,
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 tribulation and anguish upon every soul of man who has worked out evil; of the Jew first, and also of the Greek.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 But He will give glory, honor and peace to every man who works good, to the Jew first and also to the Greek.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 For there is no respect of persons with God.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 For as many as sinned without Law will also perish without Law. And as many as have sinned within Law shall be judged through Law.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 For it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 For when the nations, who do not have the Law, do by nature the things of the Law, these, not having the Law, are a law unto themselves;
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and the thoughts between one another accusing or even excusing one another,
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 in a day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Behold, you are called a Jew, and rest in the Law, and boast in God;
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 and know His will and approve the things excelling, being instructed out of the Law;
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 and persuading yourselves to be a guide of the blind, a light to those in darkness;
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 an instructor of the foolish, a teacher of babes, who have the form of knowledge and of the truth in the Law.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Therefore the one teaching another, do you not teach yourself? The one preaching not to steal, do you steal?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 The one saying not to commit adultery, do you commit adultery? The one detesting idols, do you rob temples?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 You who boast in Law, do you dishonor God through breaking the Law?
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 For the name of God is blasphemed among the nations because of you, as it is written.
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 For circumcision truly profits if you keep the Law, but if you are a transgressor of the Law, circumcision becomes uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 If then the uncircumcision keeps the ordinances of the Law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 And the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the Law, shall it not judge you, who through letter and circumcision become transgressors of the Law?
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that outwardly in flesh;
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart; in spirit and not in letter; whose praise is not from men, but from God.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.