Oséias 12
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 Ephraim feeds on wind and follows after the east wind. He daily multiplies lies and cruelty. And they make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
1 O povo de Israel se alimenta de vento; corre atrás do vento leste o dia todo. Acumula mentiras e violência, faz acordos com a Assíria e, ao mesmo tempo, envia azeite para comprar o apoio do Egito.
2 The LORD also has a quarrel with Judah and will punish Jacob according to his ways; according to his doings He will repay him.
2 Agora o S enhor apresenta acusações contra Judá; está prestes a castigar Jacó e lhe retribuir por tudo que fez.
3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God.
3 Ainda no ventre, Jacó agarrou o calcanhar de seu irmão; quando se tornou homem, lutou com Deus.
4 Yes, he wept and cried to Him, and he had power over the Angel and overcame. He found him in Bethel, and there He spoke with us,
4 Sim, lutou com o anjo e venceu; chorou e suplicou-lhe que o abençoasse. Ali em Betel, encontrou Deus, e Deus falou com ele.
5 even the LORD God of hosts. Jehovah is his memorial.
5 O S enhor Deus dos Exércitos, o S
6 Therefore turn to your God; keep mercy and judgment, and wait on your God forever.
6 Portanto, voltem para seu Deus; pratiquem o amor e a justiça e confiem sempre nele.
7 He is a merchant; the scales of deceit are in his hand; he loves to oppress.
7 O povo, no entanto, se comporta como comerciantes astutos, que usam balanças desonestas e gostam de explorar.
8 And Ephraim said, Yet I have become rich, I have found much wealth for myself. In all my labors they shall find in me no iniquity that is sin.
8 Israel diz: “Fiquei rico! Fiz fortuna com meu próprio esforço! Ninguém descobriu que enganei outros; meu histórico é impecável!”.
9 And I the LORD, who have been your God from the land of Egypt, will yet make you to dwell in tents as in the days of the appointed feast.
9 “Mas eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou do Egito. Eu os farei morar em tendas outra vez, como fazem em feriados sagrados.
10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions and have used parables by the hand of the prophets.
10 Enviei meus profetas para adverti-los com muitas visões e parábolas.”
11 Is there iniquity in Gilead? Surely they are vanity; they sacrifice bulls in Gilgal. Yes, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
11 Mas os habitantes de Gileade não valem nada, por causa de seu pecado. Em Gilgal também sacrificam bois; seus altares são enfileirados como montes de pedras à beira de um campo arado.
12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept watch.
12 Jacó fugiu para a terra de Arã e ali cuidou
13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was kept safe.
13 Então, por meio de um profeta, o S e, por meio de um profeta, eles foram protegidos.
14 Ephraim provoked Me to anger most bitterly; therefore he shall leave his blood on him, and his Lord shall turn his reproach to him.
14 Mas o povo de Israel provocou o Senhor amargamente. Agora ele os sentenciará à morte como pagamento por seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.