Números 7
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH
1 And it happened on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the vessels of it, both the altar and all its vessels, and had anointed them and sanctified them,
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 and the rulers of Israel offered, the head men of their fathers' house, the rulers of the tribes; these were they who stood over the numbered ones.
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 And they brought their offerings before the LORD: six covered wagons and twelve oxen, a wagon for two of the rulers, an ox for each one. And they brought them before the tabernacle.
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 And the LORD spoke to Moses saying,
4 O Senhor disse a Moisés:
5 Take it from them so that they may be used in doing the service of the tabernacle of the congregation. And you shall give them to the Levites, to every man according to his service.
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 And Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites.
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service.
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 But to the sons of Kohath he did not give any, because the service of the sanctuary belonging to them was that which they should carry upon their shoulders.
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 And the rulers offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the rulers offered their offering before the altar.
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 And the LORD said to Moses, They shall offer their offering, each ruler on his day, for the dedication of the altar.
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
12 — ausente —
13 And his offering was one silver dish, and its weight hundred and thirty shekels; one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering;
13 — ausente —
14 one golden pan of ten shekels full of incense;
14 — ausente —
15 one young bull, one ram, one lamb of the first year for a burnt offering;
15 — ausente —
16 one male of the goats for a sin offering;
16 — ausente —
17 and for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17 — ausente —
18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, ruler of Issachar, offered.
18 — ausente —
19 He offered for his offering one silver dish, and its weight a hundred thirty shekels according to the sanctuary shekel; one silver bowl of seventy shekels according to the sanctuary shekel, both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering;
19 — ausente —
20 one golden pan of ten shekels, full of incense;
20 — ausente —
21 one young bull, one ram, one lamb of the first year for a burnt offering;
21 — ausente —
22 one male of the goats for a sin offering;
22 — ausente —
23 and for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
23 — ausente —
24 On the third day Eliab the son of Helon, ruler of the sons of Zebulun, offered.
24 — ausente —
25 His offering was one silver dish, its weight a hundred thirty shekels according to the sanctuary shekel; one silver basin of seventy shekels according to the sanctuary shekel; both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering;
25 — ausente —
26 one golden pan of ten shekels, full of incense;
26 — ausente —
27 one young bull, one ram, one lamb of the first year for a burnt offering;
27 — ausente —
28 one male of the goats for a sin offering;
28 — ausente —
29 and for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
29 — ausente —
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, ruler of the sons of Reuben, offered.
30 — ausente —
31 His offering was one silver dish, its weight a hundred thirty shekels according to the sanctuary shekel; one silver basin of seventy shekels according to the sanctuary shekel; both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering;
31 — ausente —
32 one golden pan of ten shekels, full of incense;
32 — ausente —
33 one young bull, one ram, one lamb of the first year for a burnt offering;
33 — ausente —
34 one male of the goats for a sin offering;
34 — ausente —
35 and for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
35 — ausente —
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, ruler of the sons of Simeon, offered.
36 — ausente —
37 His offering was one silver dish, its weight a hundred thirty shekels according to the sanctuary shekel; one silver basin of seventy shekels according to the sanctuary shekel; both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering;
37 — ausente —
38 one golden pan of ten shekels, full of incense;
38 — ausente —
39 one young bull, one ram, one lamb of the first year for a burnt offering;
39 — ausente —
40 one male of the goats for a sin offering;
40 — ausente —
41 and for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41 — ausente —
42 On the sixth day Eliasaph the son of Reuel, ruler of the sons of Gad, offered.
42 — ausente —
43 His offering was one silver dish, its weight a hundred thirty shekels according to the sanctuary shekel; one silver basin of seventy shekels according to the sanctuary shekel; both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering;
43 — ausente —
44 one golden pan of ten shekels, full of incense;
44 — ausente —
45 one young bull, one ram, one lamb of the first year for a burnt offering;
45 — ausente —
46 one male of the goats for a sin offering;
46 — ausente —
47 and for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year. This was the offering Eliasaph the son of Reuel.
47 — ausente —
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, ruler of the sons of Ephraim, offered:
48 — ausente —
49 His offering was one silver dish, its weight a hundred thirty shekels according to the sanctuary shekel; one silver basin of seventy shekels according to the sanctuary shekel; both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering;
49 — ausente —
50 one golden pan of ten shekels, full of incense;
50 — ausente —
51 one young bull, one ram, one lamb of the first year for a burnt offering;
51 — ausente —
52 one male of the goats for a sin offering;
52 — ausente —
53 and for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53 — ausente —
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, ruler of the sons of Manasseh, offered:
54 — ausente —
55 His offering was one silver dish, its weight a hundred thirty shekels according to the sanctuary shekel; one silver basin of seventy shekels according to the sanctuary shekel; both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering;
55 — ausente —
56 one golden pan of ten shekels, full of incense;
56 — ausente —
57 one young bull; one ram; one lamb of the first year for a burnt offering;
57 — ausente —
58 one male of the goats for a sin offering;
58 — ausente —
59 and for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59 — ausente —
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, ruler of the sons of Benjamin, offered:
60 — ausente —
61 His offering was one silver dish, its weight a hundred thirty shekels according to the sanctuary shekel; one silver basin of seventy shekels according to the sanctuary shekel; both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering;
61 — ausente —
62 one golden pan of ten shekels, full of incense;
62 — ausente —
63 one young bull, one ram, one lamb of the first year for a burnt offering;
63 — ausente —
64 one male of the goats for a sin offering;
64 — ausente —
65 and for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65 — ausente —
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, ruler of the sons of Dan, offered:
66 — ausente —
67 His offering was one silver dish, its weight a hundred thirty shekels according to the sanctuary shekel; one silver basin of seventy shekels according to the sanctuary shekel; both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering;
67 — ausente —
68 one golden pan of ten shekels, full of incense;
68 — ausente —
69 one young bull, one ram, one lamb of the first year for a burnt offering;
69 — ausente —
70 one male of the goats for a sin offering;
70 — ausente —
71 and for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
71 — ausente —
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, ruler of the sons of Asher, offered:
72 — ausente —
73 His offering was one silver dish, its weight a hundred thirty shekels according to the sanctuary shekel; one silver basin of seventy shekels according to the sanctuary shekel; both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering;
73 — ausente —
74 one golden pan of ten shekels, full of incense;
74 — ausente —
75 one young bull, one ram, one lamb of the first year for a burnt offering;
75 — ausente —
76 one male of the goats for a sin offering;
76 — ausente —
77 and for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
77 — ausente —
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, ruler of the sons of Naphtali, offered:
78 — ausente —
79 His offering was one silver dish, its weight a hundred thirty shekels according to the sanctuary shekel; one silver basin of seventy shekels according to the sanctuary shekel; of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering;
79 — ausente —
80 one golden pan of ten shekels, full of incense;
80 — ausente —
81 one young bull, one ram, one lamb of the first year for a burnt offering;
81 — ausente —
82 one male of the goats for a sin offering;
82 — ausente —
83 and for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
83 — ausente —
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the rulers of Israel: twelve platters of silver, twelve silver basins, twelve golden pans.
84 — ausente —
85 Each silver dish weighed a hundred and thirty shekels, each basin seventy. All the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
85 — ausente —
86 twelve golden pans, full of incense, ten shekels each, according to the sanctuary shekel. All the gold of the pans was a hundred and twenty shekels.
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 All the animals for the burnt offerings were twelve bulls, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their food offering. And the males of the goats for a sin offering twelve.
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 And all the animals for the sacrifice of the peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 And when Moses had gone into the tabernacle of the congregation to speak with Him, then he heard the voice of One speaking to him from the mercy-seat on the ark of testimony, from between the two cherubs. And He spoke to him.
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.