Números 5
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Command the sons of Israel that they put out of the camp every leper and everyone that has an issue, and whoever is defiled by a dead body.
2 "Ordene aos israelitas que mandem para fora do acampamento todo aquele que tiver lepra, ou que tiver um fluxo, ou que se tornar impuro por tocar um cadáver.
3 You shall put out both male and female. You shall put them outside the camp so that they do not defile their camps in the midst of which I dwell.
3 Mande-os para fora do acampamento tanto homens como mulheres, para que não contaminem o seu próprio acampamento, onde habito entre eles".
4 And the sons of Israel did so, and put them out outside the camp. Even as the LORD spoke to Moses, so the sons of Israel did.
4 Os israelitas assim fizeram e os mandaram para fora do acampamento, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
5 And the LORD spoke to Moses, saying,
5 E o Senhor disse a Moisés:
6 Speak to the sons of Israel: When a man or woman shall commit any sin that men commit, to commit a trespass against the LORD, and that person is guilty,
6 "Diga aos israelitas: Quando um homem ou uma mulher prejudicar outra pessoa e, portanto, ofender ao Senhor, será culpado.
7 then they shall confess their sin which they have done. And he shall make restitution for his guilt in full, and add to it one fifth of it, and give it to him against whom he has sinned.
7 Confessará o pecado que cometeu, fará restituição total, acrescentará um quinto a esse valor e entregará tudo isso a quem ele prejudicou.
8 But if the man has no kinsman to whom he may make restitution for the guilt, the guilt which is restored shall be given to the LORD, to the priest, besides the ram of the atonement by which an atonement shall be made for him.
8 Mas, se o prejudicado não tiver nenhum parente próximo para receber a restituição, esta pertencerá ao Senhor e será entregue ao sacerdote, juntamente com o carneiro com o qual se faz propiciação pelo culpado.
9 And every offering of all the holy things of the sons of Israel which they shall bring to the priest, shall be his.
9 Todas as contribuições, ou seja, todas as dádivas sagradas que os israelitas trouxerem ao sacerdote, pertencerão a ele.
10 And every man's devoted things shall be his. Whatever any man gives the priest, it shall be his.
10 As dádivas sagradas de cada pessoa pertencem a ela, mas o que ela der ao sacerdote pertencerá ao sacerdote".
11 And the LORD spoke to Moses, saying,
11 Então o Senhor disse a Moisés:
12 Speak to the sons of Israel and say to them, If any man's wife goes astray, and has committed a trespass against him,
12 "Diga o seguinte aos israelitas: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel,
13 and a man lie with her carnally, and if it is hidden from the eyes of her husband and is kept hidden, and she is defiled, and there is no witness against her, neither is she taken in the act;
13 e outro homem deitar-se com ela, e isso estiver oculto de seu marido, e a impureza dela não for descoberta, por não haver testemunha contra ela nem tiver ela sido pega no ato;
14 and if the spirit of jealousy comes upon him and he is jealous of his wife, and she is defiled-- or if the spirit of jealousy comes upon him and he is jealous of his wife, and she is not defiled--
14 e se o marido dela tiver ciúmes e suspeitar de sua mulher, esteja ela pura ou impura,
15 then the man shall bring his wife to the priest. And he shall bring her offering for her, the tenth of an ephah of barley meal. He shall pour no oil upon it, nor put frankincense on it, for it is an offering of jealousy, a reminding offering, bringing iniquity to mind.
15 ele a levará ao sacerdote, com uma oferta de um jarro de farinha de cevada em favor dela. Não derramará azeite nem porá incenso sobre a farinha, porque é uma oferta de cereal pelo ciúme, para que se revele a verdade sobre o pecado.
16 And the priest shall bring her near and set her before the LORD.
16 "O sacerdote trará a mulher e a colocará perante o Senhor.
17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel. And the priest shall take of the dust that is in the floor of the tabernacle and put it into the water.
17 Então apanhará um pouco de água sagrada num jarro de barro e colocará na água um pouco do pó do chão do tabernáculo.
18 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the reminding offering in her hands, which is the jealousy offering. And the priest shall have in his hand the bitter water that causes the curse.
18 Depois de colocar a mulher perante o Senhor, o sacerdote soltará o cabelo dela e porá nas mãos dela a oferta memorial, a oferta pelo ciúme, enquanto ele mesmo terá em sua mão a água amarga que traz maldição.
19 And the priest shall charge her by an oath, and say to the woman, If no man has lain with you, and if you have not gone aside to uncleanness, being under your husband, you are free from this bitter water that causes the curse.
19 Então o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: Se nenhum outro homem se deitou com você e se você não foi infiel nem se tornou impura enquanto casada, que esta água amarga que traz maldição não lhe faça mal.
20 But if you have gone aside, being under your husband, and if you are defiled and some man besides your husband has given his semen to you,
20 Mas, se você foi infiel enquanto casada e se contaminou por ter se deitado com um homem que não é seu marido —
21 then the priest shall charge the woman with an oath of cursing. And the priest shall say to the woman, The LORD make you a curse and an oath among your people, when the LORD makes your thigh to fall away and your belly to swell.
21 então o sacerdote fará a mulher pronunciar este juramento com maldição — que o Senhor faça de você objeto de maldição e de desprezo no meio do povo fazendo que a sua barriga inche e que você jamais tenha filhos.
22 And this water that causes the curse shall go into your bowels to make your belly swell and your thigh fall away. And the woman shall say, Amen, amen.
22 Que esta água que traz maldição entre em seu corpo, inche a sua barriga e a impeça de ter filhos. "Então a mulher dirá: ‘Amém. Assim seja’.
23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water.
23 "O sacerdote escreverá essas maldições num documento e depois as lavará na água amarga.
24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causes the curse. And the water that causes the curse shall enter into her and become bitter.
24 Ele a fará beber a água amarga que traz maldição, e essa água entrará nela, causando-lhe amargo sofrimento.
25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar.
25 O sacerdote apanhará das mãos dela a oferta de cereal pelo ciúme, a moverá ritualmente perante o Senhor e a trará ao altar.
26 And the priest shall take a handful of the offering, as a memorial of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall cause the woman to drink the water.
26 Então apanhará um punhado da oferta de cereal como oferta memorial e a queimará sobre o altar; depois disso fará a mulher beber a água.
27 And when he has made her drink the water, then it shall be, if she is defiled and has committed a trespass against to her husband, the water that causes the curse shall enter into her and become bitter. And her belly shall swell, and her thigh shall fall away. And the woman shall be a curse among her people.
27 Se ela houver se contaminado, sendo infiel ao seu marido, quando o sacerdote fizer que ela beba a água que traz maldição, essa água entrará nela e causará um amargo sofrimento; sua barriga inchará e ela, incapaz de ter filhos, se tornará objeto de maldição entre o seu povo.
28 And if the woman is not defiled, but is clean, then she shall be clean, and shall conceive seed.
28 Se, porém, a mulher não houver se contaminado, mas estiver pura, não sofrerá punição e será capaz de ter filhos.
29 This is the law of jealousies when a woman goes aside, being under her husband, and is defiled.
29 "Esse é, pois, o ritual quanto ao ciúme, quando uma mulher for infiel e se contaminar enquanto casada,
30 Or when the spirit of jealousy comes on a man, and he is jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.
30 ou quando o ciúme se apoderar de um homem porque suspeita de sua mulher. O sacerdote a colocará perante o Senhor e a fará passar por todo esse ritual.
31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and the woman shall bear her iniquity.
31 Se a suspeita não se confirmar, o marido estará inocente, do contrário a mulher sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.