Números 5

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Command the sons of Israel that they put out of the camp every leper and everyone that has an issue, and whoever is defiled by a dead body.
2 — Mande que os israelitas expulsem do acampamento todos os que têm uma doença contagiosa da pele, todos os que têm corrimento no membro e todos os que estão impuros por terem tocado em algum morto.
3 You shall put out both male and female. You shall put them outside the camp so that they do not defile their camps in the midst of which I dwell.
3 Mande para fora do acampamento os que estão impuros, sejam homens ou mulheres, para que não tornem impuro o lugar onde eu moro.
4 And the sons of Israel did so, and put them out outside the camp. Even as the LORD spoke to Moses, so the sons of Israel did.
4 Os israelitas fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés, isto é, expulsaram todas essas pessoas do acampamento.
5 And the LORD spoke to Moses, saying,
5 O Senhor Deus disse ainda a Moisés:
6 Speak to the sons of Israel: When a man or woman shall commit any sin that men commit, to commit a trespass against the LORD, and that person is guilty,
6 — Diga aos israelitas o seguinte: se um homem ou uma mulher prejudicar alguém, essa pessoa estará ofendendo ao Senhor e por isso será culpada.
7 then they shall confess their sin which they have done. And he shall make restitution for his guilt in full, and add to it one fifth of it, and give it to him against whom he has sinned.
7 Terá de confessar o pecado, devolver tudo e pagar mais um quinto para a pessoa que foi prejudicada.
8 But if the man has no kinsman to whom he may make restitution for the guilt, the guilt which is restored shall be given to the LORD, to the priest, besides the ram of the atonement by which an atonement shall be made for him.
8 Mas, se essa pessoa morreu e não existe parente chegado que receba o pagamento, então o culpado deverá pagar ao Senhor , e o pagamento será do sacerdote. Além desse pagamento, também será entregue o carneiro que o sacerdote oferecerá em sacrifício para conseguir o perdão do pecado dessa pessoa.
9 And every offering of all the holy things of the sons of Israel which they shall bring to the priest, shall be his.
9 Todas as ofertas especiais que os israelitas entregam ao Senhor pertencem ao sacerdote a quem elas forem apresentadas.
10 And every man's devoted things shall be his. Whatever any man gives the priest, it shall be his.
10 Cada sacerdote ficará com as ofertas sagradas que lhe forem apresentadas.
11 And the LORD spoke to Moses, saying,
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 Speak to the sons of Israel and say to them, If any man's wife goes astray, and has committed a trespass against him,
12 — Fale com os israelitas e diga o seguinte: pode acontecer que uma mulher se desvie e seja infiel ao marido
13 and a man lie with her carnally, and if it is hidden from the eyes of her husband and is kept hidden, and she is defiled, and there is no witness against her, neither is she taken in the act;
13 e tenha relações sexuais com outro homem, tornando-se assim impura . O marido não sabe disso, pois não houve testemunhas, e ela não foi apanhada no ato;
14 and if the spirit of jealousy comes upon him and he is jealous of his wife, and she is defiled-- or if the spirit of jealousy comes upon him and he is jealous of his wife, and she is not defiled--
14 mesmo assim ele fica desconfiado. Pode acontecer também que o marido fique desconfiado, embora a mulher não tenha cometido adultério.
15 then the man shall bring his wife to the priest. And he shall bring her offering for her, the tenth of an ephah of barley meal. He shall pour no oil upon it, nor put frankincense on it, for it is an offering of jealousy, a reminding offering, bringing iniquity to mind.
15 Em qualquer desses dois casos o homem levará a sua mulher ao sacerdote. E levará também a oferta de um quilo de farinha de cevada . Mas o sacerdote não porá azeite nem incenso em cima dessa farinha, pois é uma oferta de um marido desconfiado, isto é, uma oferta para descobrir a verdade.
16 And the priest shall bring her near and set her before the LORD.
16 — O sacerdote levará a mulher para a frente e a colocará diante do altar de Deus, o Senhor .
17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel. And the priest shall take of the dust that is in the floor of the tabernacle and put it into the water.
17 Ele derramará água santa num jarro de barro, e pegará um pouco de terra do chão da Tenda Sagrada , e porá na água.
18 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the reminding offering in her hands, which is the jealousy offering. And the priest shall have in his hand the bitter water that causes the curse.
18 E, com a mulher ainda em frente do altar, o sacerdote soltará os cabelos dela e porá nas suas mãos a oferta de farinha de cevada, que é a oferta por causa de ciúme. O sacerdote terá na mão o jarro de água amarga, que traz maldição.
19 And the priest shall charge her by an oath, and say to the woman, If no man has lain with you, and if you have not gone aside to uncleanness, being under your husband, you are free from this bitter water that causes the curse.
19 — Então o sacerdote fará com que a mulher concorde com o seguinte juramento dito por ele: “Se você, estando debaixo da autoridade do seu marido, não teve relações com outro homem, nem cometeu com outro homem nenhum ato que a tenha tornado impura, então que nada lhe aconteça quando beber esta água amarga que traz maldição.
20 But if you have gone aside, being under your husband, and if you are defiled and some man besides your husband has given his semen to you,
20 Mas, se você foi infiel e assim se tornou impura,
21 then the priest shall charge the woman with an oath of cursing. And the priest shall say to the woman, The LORD make you a curse and an oath among your people, when the LORD makes your thigh to fall away and your belly to swell.
21 que o Senhor Deus faça do seu nome uma maldição no meio do seu povo, e que os seus órgãos sexuais sequem, e a sua barriga fique inchada.
22 And this water that causes the curse shall go into your bowels to make your belly swell and your thigh fall away. And the woman shall say, Amen, amen.
22 Que esta água entre no seu estômago e faça com que fique inchado, e os seus órgãos sexuais sequem.” Então a mulher responderá: “Que assim seja!”
23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water.
23 — Aí o sacerdote escreverá essas maldições numa tira de couro e em seguida lavará as palavras para dentro da água amarga.
24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causes the curse. And the water that causes the curse shall enter into her and become bitter.
24 Depois fará com que a mulher beba a água amarga que traz maldição. E a mulher sentirá dentro de si fortes dores.
25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar.
25 Porém antes o sacerdote pegará da mão da mulher a oferta de cereais feita por causa de ciúmes; ele levantará a oferta na presença de Deus, o Senhor , e a trará ao altar.
26 And the priest shall take a handful of the offering, as a memorial of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall cause the woman to drink the water.
26 Então pegará um punhado da oferta de cereais e a queimará em cima do altar para lembrar que é dada a Deus. Finalmente fará com que a mulher beba a água;
27 And when he has made her drink the water, then it shall be, if she is defiled and has committed a trespass against to her husband, the water that causes the curse shall enter into her and become bitter. And her belly shall swell, and her thigh shall fall away. And the woman shall be a curse among her people.
27 e, se, de fato, a mulher cometeu adultério e ficou impura, a água entrará nela, e ela sentirá fortes dores. A sua barriga ficará inchada, e os seus órgãos sexuais secarão. E ela será amaldiçoada no meio do seu povo.
28 And if the woman is not defiled, but is clean, then she shall be clean, and shall conceive seed.
28 Porém, se a mulher não cometeu adultério e for inocente, então ficará livre do castigo e poderá ter filhos.
29 This is the law of jealousies when a woman goes aside, being under her husband, and is defiled.
29 — Essa é a lei para os casos em que uma mulher casada comete adultério, e o marido fica desconfiado,
30 Or when the spirit of jealousy comes on a man, and he is jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.
30 ou em que um homem, sem motivo, fica desconfiado da mulher. Ele deverá levar a mulher até o altar de Deus, o Senhor , e o sacerdote fará o que essa lei manda.
31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and the woman shall bear her iniquity.
31 O marido ficará livre da culpa; mas, se a mulher for culpada, sofrerá o castigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.