Números 35

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab beside Jordan, at Jericho, saying,
1 O S enhor disse a Moisés junto ao rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó:
2 Command the sons of Israel that they give to the Levites, from the land of their possessions cities to live in. And you shall give to the Levites suburbs for the cities all around them.
2 “Ordene aos israelitas que, das propriedades que receberem por herança, deem algumas cidades para os levitas morarem. Entreguem também as pastagens ao redor delas.
3 And they shall have the cities to live in. And their open lands shall be for their cattle, and for their goods, and for all their animals.
3 As cidades serão para moradia dos levitas, e as terras ao redor servirão de pasto para seu gado, suas ovelhas e todos os seus animais.
4 And the open lands of the cities which you shall give to the Levites shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits all around.
4 As pastagens reservadas para os levitas ao redor dessas cidades se estenderão em todas as direções por 450 metros a partir dos muros da cidade.
5 And you shall measure from outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits. And the city shall be in the middle. This shall be to them the open land of the cities.
5 Meçam 900 metros fora dos muros da cidade em todas as direções — leste, sul, oeste e norte —, com a cidade no centro. Essa será a área de pastagem das cidades.
6 And among the cities which you shall give to the Levites there shall be six cities for refuge, which you shall appoint for the manslayer, so that he may flee there. And you shall add forty-two cities to them.
6 “Seis das cidades que vocês derem aos levitas serão cidades de refúgio, para onde uma pessoa que tiver matado alguém acidentalmente poderá fugir e ficar a salvo. Além disso, deem a eles 42 cidades.
7 All the cities which you shall give to the Levites, forty-eight cities. You shall give them with their open land.
7 No total, vocês darão aos levitas 48 cidades, com as pastagens ao redor.
8 And the cities which you shall give shall be of the possessions of the sons of Israel. You shall give many from those who have many. But from those who have few you shall give few. Everyone shall give of his cities to the Levites according to his inheritance which he inherits.
8 As cidades virão da herança dos israelitas. As tribos maiores darão mais cidades aos levitas, enquanto as tribos menores darão menos cidades. Cada tribo entregará propriedades de forma proporcional ao tamanho do território que receber”.
9 And the LORD spoke to Moses saying,
9 O S enhor disse a Moisés:
10 Speak to the sons of Israel and say to them, When you have come over Jordan into the land of Canaan,
10 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Quando atravessarem o Jordão para entrar na terra de Canaã,
11 then you shall choose cities to be cities of refuge for you, so that the slayer who kills any person through error may flee there.
11 escolham cidades de refúgio para onde uma pessoa que tiver matado alguém acidentalmente poderá fugir.
12 And they shall be to you cities for refuge from the avenger, so that the manslayer does not die until he stands before the congregation in judgment.
12 Essas cidades serão lugares de proteção contra os parentes da vítima que quiserem vingar sua morte. A pessoa que tirou a vida de alguém não será executada antes de ser julgada pela comunidade.
13 And of those cities which you shall give, you shall have six cities for refuge.
13 Escolham para si seis cidades de refúgio:
14 You shall give three cities on this side Jordan, and you shall give three cities in the land of Canaan to be cities of refuge.
14 três do lado leste do rio Jordão e três do lado oeste, na terra de Canaã.
15 These six cities shall be a refuge for the sons of Israel, and for the stranger, and for anyone who stays among them, so that everyone who kills any person through error may flee there.
15 Essas cidades servirão para proteger os israelitas, os estrangeiros que vivem entre vocês e os que estiverem de passagem. Qualquer um que matar alguém acidentalmente poderá fugir para lá.
16 And if he strikes him with an instrument of iron, so that he dies, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
16 “Se, contudo, alguém atacar uma pessoa e matá-la com um pedaço de ferro, é assassinato e o assassino deverá ser executado.
17 And if he strikes him by throwing a stone, with which he may die, and if he dies, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
17 Ou, se alguém com uma pedra na mão atacar e matar outra pessoa, é assassinato e o assassino deverá ser executado.
18 Or if he strikes him with a hand weapon of wood, with which he may die, and if he dies, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
18 Ou ainda, se alguém atacar outra pessoa e matá-la com um pedaço de madeira, é assassinato e o assassino deverá ser executado.
19 The revenger of blood himself shall kill the murderer. When he meets him, he shall kill him.
19 O parente mais próximo da vítima é responsável pela execução do assassino. Quando o encontrar, o vingador deverá executar o assassino.
20 And if he stabs him from hatred, or hurls at him by lying in wait, so that he dies,
20 Portanto, se alguém odeia outra pessoa e fica à espreita dela, e a empurra ou joga contra ela um objeto perigoso e ela morre,
21 or in hatred strikes him with his hand so that he dies, he who struck him shall surely he put to death. He is a murderer. The revenger of blood will kill the murderer when he meets him.
21 ou se alguém odeia outra pessoa e a fere com as mãos e ela morre, é assassinato. Nesses casos, o vingador deverá executar o assassino quando o encontrar.
22 But if he thrusts him suddenly without hatred, or has thrown something on him without lying in wait,
22 “Se, contudo, alguém empurrar outra pessoa sem ter demonstrado anteriormente nenhuma hostilidade, ou jogar algo que acerte a pessoa acidentalmente,
23 or with any stone with which a man may die if he does not see, and throws it upon him so that he dies, and was not his enemy, neither sought his harm,
23 ou, sem intenção, deixar cair sobre ela uma pedra grande, embora não fossem inimigos, e a outra pessoa morrer,
24 then the congregation shall judge between the one who kills and the revenger of blood according to these judgments.
24 a comunidade usará as seguintes normas para julgar entre o acusado e o vingador, o parente mais próximo da vítima:
25 And the congregation shall deliver the one who kills out of the hand of the revenger of blood. And the congregation shall send him back to the city of his refuge, to which he had fled. And he shall stay in it until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.
25 a comunidade protegerá o acusado do vingador e cuidará para que ele chegue à cidade de refúgio para onde fugiu. Ali ele ficará até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo sagrado.
26 But if the one who killed shall at any time come outside the border of the city of his refuge to which he had fled,
26 “Se, contudo, o acusado sair alguma vez dos limites da cidade de refúgio
27 and if the avenger of blood finds him outside the borders of the city of his refuge, and if the avenger of blood kills the slayer, he shall not be guilty of blood,
27 e o vingador o encontrar fora da cidade e o executar, essa morte não será considerada assassinato.
28 because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the one who killed shall return to the land of his possession.
28 O acusado deveria ter ficado dentro da cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote. Depois da morte do sumo sacerdote, porém, o acusado poderá voltar à sua propriedade.
29 So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
29 Essas são as prescrições legais a serem cumpridas de geração em geração, onde quer que morarem.
30 Whoever kills any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses. But one witness shall not testify against any person to cause him to die.
30 “Todos os assassinos deverão ser executados, mas apenas se mais de uma testemunha apresentar provas. Ninguém será executado com base no depoimento de apenas uma testemunha.
31 And you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death. But he shall surely be put to death.
31 Jamais aceitem resgate pela vida de alguém que foi declarado culpado de assassinato e condenado à morte. Os assassinos deverão sempre ser executados.
32 And you shall take no ransom for him who has fled to the city of his refuge, to return to live in the land until the death of the high priest.
32 E jamais aceitem resgate de alguém que fugiu para uma cidade de refúgio, permitindo, com isso, que o acusado volte à sua propriedade antes da morte do sumo sacerdote.
33 So you shall not defile the land in which you are. For blood defiles the land. And the land cannot be cleansed of the blood that is shed in it, except by the blood of him that shed it.
33 Essa medida garantirá que a terra em que vivem não seja contaminada, pois o assassinato contamina a terra. O único sacrifício que fará expiação pela terra em caso de assassinato é a execução do assassino.
34 So do not defile the land which you shall inhabit, in which I dwell. For I the LORD dwell among the sons of Israel.
34 Não contaminem a terra onde habitam, pois eu mesmo habito ali. Eu sou o S enhor e habito entre o povo de Israel”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.