Mateus 8

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When He had come down from the mountain, great crowds followed him.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 And behold, a leper came and worshiped him, saying, Lord, if You will, You can make me clean.
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 And Jesus put out His hand and touched him, saying, I will; be clean! And immediately his leprosy was cleansed.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 And Jesus said to him, See that you tell no one; but go, show yourself to the priest. And offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.
4 Então Jesus lhe disse:
5 And when Jesus had entered into Capernaum, a centurion came to him, beseeching Him,
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 and saying, Lord, my son lies at home paralyzed and grievously tormented.
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 And Jesus says to him, I will come and heal him.
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that You should come under my roof; but only speak the word, and my boy will be healed.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 For I am a man under authority, having soldiers under me. And I say to this one, Go! And he goes; and to another, Come! And he comes; and to my servant, Do this! And he does it.
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 When Jesus heard, He marvelled and said to those who followed, Truly I say to you, I have not found such great faith, no, not in Israel.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 And I say to you that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of Heaven.
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 And Jesus said to the centurion, Go. And as you have believed, so let it be to you. And his boy was healed in that hour.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 And when Jesus had come into Peter's house, He saw his wife's mother laid out and in a fever.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 And He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 And evening coming on, they brought to Him many who had been possessed with demons. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 so that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, "He took on Himself our weaknesses and bore our sicknesses."
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 And seeing great crowds, Jesus gave orders to depart to the other side.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 And a certain scribe came and said to him, Master, I will follow You wherever You go.
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 And Jesus said to him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests, but the Son of man has nowhere to lay His head.
20 Jesus respondeu:
21 And another of His disciples said to him, Lord, allow me first to go and bury my father.
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 But Jesus said to him, Follow Me, and let the dead bury their dead.
22 Jesus respondeu:
23 And He entering into a boat, His disciples followed Him.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 And behold, a great tempest arose in the sea, so much so that the boat was covered with the waves. But He was asleep.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 And His disciples came to Him and awakened Him, saying, Lord, save us! We perish!
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 And He said to them, Why are you afraid, little-faiths? Then He arose and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 But the men marveled, saying, What kind of man is this, that even the winds and the sea obey him!
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 And when He had come to the other side into the country of the Gergesenes, two demon-possessed ones met Him, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that no one might pass by that way.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 And behold, they cried out, saying, What have we to do with You, Jesus, Son of God? Have You come here to torment us before the time?
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 And there was a good way off from them a herd of many swine, feeding.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 And the demons begged Him, saying, If You cast us out, allow us to go away into the herd of swine.
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 And He said to them, Go! And when they had come out, they went into the herd of swine. And behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea and perished in the waters.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 And those who fed them fled. And going into the city, they told everything, and what had happened to the ones who had been possessed of demons.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 And behold, the whole city came out to meet Jesus. And when they saw Him, they begged that He would depart out of their borders.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.