Mateus 8

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When He had come down from the mountain, great crowds followed him.
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 And behold, a leper came and worshiped him, saying, Lord, if You will, You can make me clean.
2 E eis que um leproso aproximou-se e o adorou, dizendo: — Senhor, se quiser, pode me purificar.
3 And Jesus put out His hand and touched him, saying, I will; be clean! And immediately his leprosy was cleansed.
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou nele, dizendo: E, no mesmo instante, ele ficou limpo da sua lepra.
4 And Jesus said to him, See that you tell no one; but go, show yourself to the priest. And offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.
4 Então Jesus lhe disse:
5 And when Jesus had entered into Capernaum, a centurion came to him, beseeching Him,
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, um centurião se aproximou dele, implorando:
6 and saying, Lord, my son lies at home paralyzed and grievously tormented.
6 — Senhor, o meu servo está na minha casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 And Jesus says to him, I will come and heal him.
7 Jesus lhe disse:
8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that You should come under my roof; but only speak the word, and my boy will be healed.
8 Mas o centurião respondeu: — Senhor, não sou digno de recebê-lo em minha casa. Mas apenas mande com uma palavra, e o meu servo será curado.
9 For I am a man under authority, having soldiers under me. And I say to this one, Go! And he goes; and to another, Come! And he comes; and to my servant, Do this! And he does it.
9 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: “Vá”, e ele vai; e a outro: “Venha”, e ele vem; e ao meu servo: “Faça isto”, e ele o faz.
10 When Jesus heard, He marvelled and said to those who followed, Truly I say to you, I have not found such great faith, no, not in Israel.
10 Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o acompanhavam:
11 And I say to you that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of Heaven.
11 Digo a vocês que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugar à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos Céus.
12 But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
12 Mas os filhos do Reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 And Jesus said to the centurion, Go. And as you have believed, so let it be to you. And his boy was healed in that hour.
13 Então Jesus disse ao centurião: E, naquela mesma hora, o servo do centurião foi curado.
14 And when Jesus had come into Peter's house, He saw his wife's mother laid out and in a fever.
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, com febre.
15 And He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 And evening coming on, they brought to Him many who had been possessed with demons. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick
16 Ao cair da tarde, trouxeram a Jesus muitos endemoniados. E apenas com a palavra expulsou os espíritos e curou todos os que estavam doentes,
17 so that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, "He took on Himself our weaknesses and bore our sicknesses."
17 para se cumprir o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou as nossas doenças.”
18 And seeing great crowds, Jesus gave orders to depart to the other side.
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 And a certain scribe came and said to him, Master, I will follow You wherever You go.
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse a Jesus: — Mestre, vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
20 And Jesus said to him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests, but the Son of man has nowhere to lay His head.
20 Mas Jesus lhe respondeu:
21 And another of His disciples said to him, Lord, allow me first to go and bury my father.
21 E outro dos discípulos lhe disse: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
22 But Jesus said to him, Follow Me, and let the dead bury their dead.
22 Mas Jesus respondeu:
23 And He entering into a boat, His disciples followed Him.
23 Jesus entrou no barco e os seus discípulos o seguiram.
24 And behold, a great tempest arose in the sea, so much so that the boat was covered with the waves. But He was asleep.
24 E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
25 And His disciples came to Him and awakened Him, saying, Lord, save us! We perish!
25 Mas os discípulos foram acordá-lo, dizendo: — Senhor, salve-nos! Estamos perecendo!
26 And He said to them, Why are you afraid, little-faiths? Then He arose and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
26 Então Jesus perguntou: E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e tudo ficou bem calmo.
27 But the men marveled, saying, What kind of man is this, that even the winds and the sea obey him!
27 E aqueles homens ficaram admirados, dizendo: — Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 And when He had come to the other side into the country of the Gergesenes, two demon-possessed ones met Him, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that no one might pass by that way.
28 Quando Jesus chegou à outra margem, à terra dos gadarenos, dois endemoniados foram ao seu encontro, saindo dentre os túmulos. Eles eram tão furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 And behold, they cried out, saying, What have we to do with You, Jesus, Son of God? Have You come here to torment us before the time?
29 E eis que gritaram: — O que você quer conosco, Filho de Deus? Você veio aqui nos atormentar antes do tempo?
30 And there was a good way off from them a herd of many swine, feeding.
30 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando não longe deles.
31 And the demons begged Him, saying, If You cast us out, allow us to go away into the herd of swine.
31 Então os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se você vai nos expulsar, mande-nos para a manada de porcos.
32 And He said to them, Go! And when they had come out, they went into the herd of swine. And behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea and perished in the waters.
32 Jesus disse: E eles, saindo, entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e morreram nas águas.
33 And those who fed them fled. And going into the city, they told everything, and what had happened to the ones who had been possessed of demons.
33 Os que tratavam dos porcos fugiram e, chegando à cidade, anunciaram todas estas coisas e o que tinha acontecido com os endemoniados.
34 And behold, the whole city came out to meet Jesus. And when they saw Him, they begged that He would depart out of their borders.
34 Então a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus. E, ao vê-lo, pediram-lhe com insistência que se retirasse da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.