Mateus 19

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it happened, when Jesus had finished these sayings, that He departed from Galilee and came into the borders of Judea beyond Jordan.
1 Após esses discursos, Jesus deixou a Galiléia e veio para a Judéia, além do Jordão.
2 And great crowds followed Him. And He healed them there.
2 Uma grande multidão o seguiu e ele curou seus doentes.
3 And the Pharisees came to Him, tempting Him and saying to Him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
3 Os fariseus vieram perguntar-lhe para pô-lo à prova: É permitido a um homem rejeitar sua mulher por um motivo qualquer?
4 And He answered and said to them, Have you not read that He who made them at the beginning "made them male and female",
4 Respondeu-lhes Jesus: Não lestes que o Criador, no começo, fez o homem e a mulher e disse:
5 and said, "For this cause a man shall leave father and mother and shall cling to his wife, and the two of them shall be one flesh?"
5 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e os dois formarão uma só carne?
6 "Therefore they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate."
6 Assim, já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu.
7 They said to Him, Why did Moses then command to give a bill of divorce and to put her away?
7 Disseram-lhe eles: Por que, então, Moisés ordenou dar um documento de divórcio à mulher, ao rejeitá-la?
8 He said to them, Because of your hard-heartedness Moses allowed you to put away your wives; but from the beginning it was not so.
8 Jesus respondeu-lhes: É por causa da dureza de vosso coração que Moisés havia tolerado o repúdio das mulheres; mas no começo não foi assim.
9 And I say to you, Whoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, commits adultery; and whoever marries her who is put away commits adultery.
9 Ora, eu vos declaro que todo aquele que rejeita sua mulher, exceto no caso de matrimônio falso, e desposa uma outra, comete adultério. E aquele que desposa uma mulher rejeitada, comete também adultério.
10 His disciples said to Him, If this is the case of the man with his wife, it is not good to marry.
10 Seus discípulos disseram-lhe: Se tal é a condição do homem a respeito da mulher, é melhor não se casar!
11 But He said to them, Not all receive this word, except those to whom it is given.
11 Respondeu ele: Nem todos são capazes de compreender o sentido desta palavra, mas somente aqueles a quem foi dado.
12 For there are some eunuchs who were born so from their mother's womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the kingdom of Heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it.
12 Porque há eunucos que o são desde o ventre de suas mães, há eunucos tornados tais pelas mãos dos homens e há eunucos que a si mesmos se fizeram eunucos por amor do Reino dos céus. Quem puder compreender, compreenda.
13 Then little children were brought to Him, that He should put His hands on them and pray. And the disciples rebuked them.
13 Foram-lhe, então, apresentadas algumas criancinhas para que pusesse as mãos sobre elas e orasse por elas. Os discípulos, porém, as afastavam.
14 But Jesus said, Allow the little children to come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of Heaven.
14 Disse-lhes Jesus: Deixai vir a mim estas criancinhas e não as impeçais, porque o Reino dos céus é para aqueles que se lhes assemelham.
15 And He laid His hands on them, and departed from there.
15 E, depois de impor-lhes as mãos, continuou seu caminho.
16 And behold, one came and said to Him, Good Master, what good thing shall I do that I may have eternal life?
16 Um jovem aproximou-se de Jesus e lhe perguntou: Mestre, que devo fazer de bom para ter a vida eterna? Disse-lhe Jesus:
17 And He said to him, Why do you call Me good? There is none good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.
17 Por que me perguntas a respeito do que se deve fazer de bom? Só Deus é bom. Se queres entrar na vida, observa os mandamentos.
18 He said to Him, Which? Jesus said, You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not bear false witness,
18 Quais?, perguntou ele. Jesus respondeu: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 honor your father and mother, and, you shall love your neighbor as yourself.
19 honra teu pai e tua mãe, amarás teu próximo como a ti mesmo.
20 The young man said to Him, I have kept all these things from my youth up; what do I lack yet?
20 Disse-lhe o jovem: Tenho observado tudo isto desde a minha infância. Que me falta ainda?
21 Jesus said to him, If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you shall have treasure in Heaven. And come, follow Me.
21 Respondeu Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende teus bens, dá-os aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me!
22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful; for he had great possessions.
22 Ouvindo estas palavras, o jovem foi embora muito triste, porque possuía muitos bens.
23 Then Jesus said to His disciples, Truly I say to you that a rich man will with great difficulty enter into the kingdom of Heaven.
23 Jesus disse então aos seus discípulos: Em verdade vos declaro: é difícil para um rico entrar no Reino dos céus!
24 And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.
24 Eu vos repito: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 When His disciples heard, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
25 A estas palavras seus discípulos, pasmados, perguntaram: Quem poderá então salvar-se?
26 But Jesus looked on them and said to them, With men this is impossible, but with God all things are possible.
26 Jesus olhou para eles e disse: Aos homens isto é impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Then answering Peter said to Him, Behold, we have forsaken all and have followed You. Therefore what shall we have?
27 Pedro então, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que deixamos tudo para te seguir. Que haverá então para nós?
28 And Jesus said to them, Truly I say to you that you who have followed Me, in the regeneration, when the Son of man shall sit in the throne of His glory, you also shall sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
28 Respondeu Jesus: Em verdade vos declaro: no dia da renovação do mundo, quando o Filho do Homem estiver sentado no trono da glória, vós, que me haveis seguido, estareis sentados em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 And everyone who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for My name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit everlasting life.
29 E todo aquele que por minha causa deixar irmãos, irmãs, pai, mãe, mulher, filhos, terras ou casa receberá o cêntuplo e possuirá a vida eterna.
30 But many who are first shall be last; and the last shall be first.
30 Muitos dos primeiros serão os últimos e muitos dos últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.