Mateus 19

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it happened, when Jesus had finished these sayings, that He departed from Galilee and came into the borders of Judea beyond Jordan.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 And great crowds followed Him. And He healed them there.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 And the Pharisees came to Him, tempting Him and saying to Him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 And He answered and said to them, Have you not read that He who made them at the beginning "made them male and female",
4 Jesus respondeu:
5 and said, "For this cause a man shall leave father and mother and shall cling to his wife, and the two of them shall be one flesh?"
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 "Therefore they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate."
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 They said to Him, Why did Moses then command to give a bill of divorce and to put her away?
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 He said to them, Because of your hard-heartedness Moses allowed you to put away your wives; but from the beginning it was not so.
8 Jesus respondeu:
9 And I say to you, Whoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, commits adultery; and whoever marries her who is put away commits adultery.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 His disciples said to Him, If this is the case of the man with his wife, it is not good to marry.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 But He said to them, Not all receive this word, except those to whom it is given.
11 Jesus respondeu:
12 For there are some eunuchs who were born so from their mother's womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the kingdom of Heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Then little children were brought to Him, that He should put His hands on them and pray. And the disciples rebuked them.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 But Jesus said, Allow the little children to come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of Heaven.
14 Aí ele disse:
15 And He laid His hands on them, and departed from there.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 And behold, one came and said to Him, Good Master, what good thing shall I do that I may have eternal life?
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 And He said to him, Why do you call Me good? There is none good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.
17 Jesus respondeu:
18 He said to Him, Which? Jesus said, You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not bear false witness,
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 honor your father and mother, and, you shall love your neighbor as yourself.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 The young man said to Him, I have kept all these things from my youth up; what do I lack yet?
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Jesus said to him, If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you shall have treasure in Heaven. And come, follow Me.
21 Jesus respondeu:
22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful; for he had great possessions.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Then Jesus said to His disciples, Truly I say to you that a rich man will with great difficulty enter into the kingdom of Heaven.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 When His disciples heard, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 But Jesus looked on them and said to them, With men this is impossible, but with God all things are possible.
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Then answering Peter said to Him, Behold, we have forsaken all and have followed You. Therefore what shall we have?
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 And Jesus said to them, Truly I say to you that you who have followed Me, in the regeneration, when the Son of man shall sit in the throne of His glory, you also shall sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
28 Jesus respondeu:
29 And everyone who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for My name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit everlasting life.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 But many who are first shall be last; and the last shall be first.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.