Malaquias 1

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
1 Esta é a mensagem que o S enhor anunciou a Israel por meio do profeta Malaquias.
2 I have loved you, says the LORD. But you say, In what have You loved us? Was not Esau Jacob's brother? says the LORD; yet I loved Jacob,
2 “Eu sempre amei vocês”, diz o S enhor . Mas vocês perguntam: “De que maneira nos amou?”. E o S
3 and I hated Esau and made his mountains a desolation, and his inheritance to be for the jackals of the wilderness.
3 mas rejeitei o irmão dele, Esaú, e devastei sua região montanhosa. Transformei a propriedade de Esaú num deserto para chacais”.
4 If Edom says, We are beaten down, but we will return and build the waste places. So says the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them the region of wickedness, and the people with whom the LORD is indignant forever.
4 O povo de Edom talvez diga: “Fomos arrasados, mas reconstruiremos as ruínas”. O S
5 And your eyes shall see, and you shall say, The LORD will be magnified beyond the border of Israel.
5 Quando vocês virem a destruição com os próprios olhos, dirão: ‘A grandeza do S enhor vai muito além das fronteiras de Israel!’”.
6 A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My fear? says the LORD of hosts to you, O priests who despise My name. And you say, In what way have we despised Your name?
6 O S enhor dos Exércitos diz aos sacerdotes: “O filho honra seu pai, e o servo respeita seu senhor. Se eu sou seu pai e seu senhor, onde estão a honra e o respeito que mereço? Vocês desprezam meu nome! “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira desprezamos teu nome?’.
7 You offer defiled bread upon My altar; and you say, In what way have we defiled You? In your saying, The table of the LORD, it is a thing to be despised.
7 “Vocês o desprezam oferecendo sacrifícios contaminados sobre meu altar. “E vocês perguntam: ‘De que maneira contaminamos os sacrifícios?’.
8 And if you offer the blind for sacrifice, is it not evil? And if you offer the lame and the sick, is it not evil? Bring it now to your governor. Will he accept you, or lift up your face, says the LORD of hosts?
8 Acaso não é errado sacrificarem animais cegos? Não é errado oferecerem animais aleijados e doentes? Apresentem ofertas como essas a seu governador e vejam se ele ficará satisfeito e se agradará de vocês!”, diz o S enhor dos Exércitos.
9 And now entreat the face of God, that He favor us. This has been by your hands, will He lift up your faces, says the LORD of hosts?
9 “Vão em frente, supliquem a Deus para que tenha compaixão de vocês. Mas por que ele atenderia, uma vez que apresentam esse tipo de oferta?”, diz o S enhor dos Exércitos.
10 Who is even among you who will shut the doors, and you not kindle fire on My altar in vain! I have no pleasure in you, says the LORD of hosts. I will not be pleased with an offering from you.
10 “Quem dera um de vocês fechasse as portas do templo para que não se acendesse em vão o fogo do meu altar! Não me agrado de vocês”, diz o S enhor dos Exércitos, “e não aceitarei suas ofertas.
11 For from the rising of the sun even to its going in, My name shall be great among the nations; and everywhere incense shall be offered to My name, and a pure food offering. For My name shall be great among the nations, says the LORD of hosts.
11 Contudo, meu nome é honrado de manhã até a noite por pessoas de outras nações. Em todo o mundo oferecem incenso e sacrifícios puros em minha honra, pois meu nome é grande entre as nações”, diz o S enhor dos Exércitos.
12 But you are profaning it when you say, The table of the LORD, it is polluted; and its fruit, His food, is to be despised.
12 “Mas vocês, com suas ações, desonram meu nome. Ao trazer alimentos desprezíveis, declaram que não há nada de errado em contaminar a mesa do Senhor.
13 You also said, Behold, what a weariness it is! And you have puffed at it, says the LORD of hosts. And you bring plunder, and the lame, and the sick, and you bring the food offering. Should I accept it from your hand, says the LORD?
13 Dizem: ‘É difícil demais servir ao S enhor !’ e desprezam minhas ordens”, diz o S enhor dos Exércitos. “Vocês trazem como ofertas animais roubados, aleijados e doentes! Acaso devo aceitar de suas mãos esse tipo de oferta?”, diz o S enhor .
14 But cursed be a deceiver; and there is in his flock a male, yet he vows it, but sacrifices to the LORD a blemished one. For I am a great king, says the LORD of hosts, and My name is feared among the nations.
14 “Maldito seja o trapaceiro que promete um carneiro forte de seu rebanho, mas depois sacrifica ao Senhor um animal defeituoso. Pois eu sou o grande Rei”, diz o S enhor dos Exércitos, “e meu nome é temido entre as nações!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.