Marcos 8

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 In those days, the crowd being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciples and said to them,
1 Naqueles dias, sendo a multidão muito grande, e não tendo o que comer, Jesus chamou a si os seus discípulos, e disse-lhes:
2 I have compassion on the crowd because they have now been with Me three days and have nothing to eat.
2 Eu tenho compaixão da multidão, porque já estão comigo há três dias, e não têm o que comer;
3 And if I send them away fasting to their own houses, they will faint in the way. For many of them come from afar.
3 e, se os deixar ir em jejum, para suas casas, desfalecerão no caminho; porquanto vários deles vieram de longe.
4 And His disciples answered Him, From where can a man satisfy these with loaves here in the wilderness?
4 E os seus discípulos responderam-lhe: De onde poderá um homem satisfazer estes homens com pão aqui no deserto?
5 And He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven.
5 E ele perguntou-lhes: Quantos pães tendes? E disseram-lhe: Sete.
6 And He commanded the people to recline on the ground. And He took the seven loaves and gave thanks, and He broke and gave to His disciples to set before them. And they set them before the people.
6 E ele ordenou ao povo que se assentasse no chão. E, tomando os sete pães, e tendo dado graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, para colocarem diante deles, e puseram-nos diante do povo.
7 And they had a few fish. And He blessed and commanded them to also serve these.
7 E tendo alguns pequenos peixes, ele os abençoou, e também ordenou-lhes para que colocassem diante deles.
8 So they ate and were filled. And they took up over and above seven lunch baskets of fragments.
8 Então eles comeram, e saciaram-se; e tomaram dos pedaços que sobraram, sete cestos.
9 And they who had eaten were about four thousand. And He sent them away.
9 E os que haviam comido eram cerca de quatro mil; e ele os despediu.
10 And immediately He entered into a boat with His disciples and came into the region of Dalmanutha.
10 E ele entrando imediatamente no barco com os seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta.
11 And the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking a sign from Heaven from Him, tempting Him.
11 E vindo os fariseus, começaram a questioná-lo, tentando-o, procurando um sinal do céu.
12 And He sighed deeply in His spirit and said, Why does this generation seek a sign? Truly I say to you, There shall no sign be given to this generation.
12 E, suspirando profundamente em seu espírito, disse: Por que procura esta geração um sinal? Na verdade eu vos digo que a esta geração não se dará nenhum sinal.
13 And He left them. And entering into the boat again, He departed to the other side.
13 E, deixando-os, tornou a entrar no barco, e foi para o outro lado.
14 And the disciples had forgotten to take loaves, and they did not have more than one loaf in the boat with them.
14 Ora, os discípulos tinham se esquecido de levar pães, e no barco não tinham consigo senão um pão.
15 And He charged them, saying, Take heed! Beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.
15 E ele ordenou-lhes, dizendo: Fiquem atentos, guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes.
16 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no loaves.
16 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Isto é porque não temos pão.
17 And knowing it, Jesus said to them, Why do you reason that it is because you have no loaves? Do you not yet perceive nor understand? Have you still hardened your heart?
17 E Jesus, percebendo isso, disse-lhes: Por que argumentais, por não terdes pão? Ainda não percebeis, nem compreendeis? Tendes ainda o vosso coração endurecido?
18 Do you have eyes and do not see? Do you have ears and do not hear? And do you not remember?
18 Tendo olhos, não vedes? E tendo ouvidos, não ouvis? E não vos lembrais?
19 When I broke the five loaves among five thousand, how many hand baskets full of fragments did you take up? They said to Him, Twelve.
19 Quando eu parti os cinco pães entre os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços tomastes? E eles disseram-lhe: Doze.
20 And when the seven among four thousand, how many lunch baskets full of fragments did you take up? And they said, Seven.
20 E, quando parti os sete entre os quatro mil, quantos cestos cheios de pedaços tomastes? E disseram-lhe: Sete.
21 And He said to them, How you do not understand?
21 E ele lhes disse: Como é que vocês não compreendem ainda?
22 And He came to Bethsaida. And they brought a blind man to Him and begged Him to touch him.
22 E ele chegou a Betsaida; e trouxeram-lhe um homem cego, e pediram-lhe para tocá-lo.
23 And He took the blind man by the hand and led him out of the town. And when He had spat on his eyes and had put His hands on him, He asked Him if he saw anything.
23 E ele tomou o homem cego pela mão, e o levou para fora da aldeia; e ele cuspindo nos seus olhos, e impondo suas mãos sobre ele, perguntou-lhe se ele enxergava alguma coisa.
24 And he looked up and said, I see men as trees, walking.
24 E ele, olhando para cima, disse: Eu vejo homens como árvores, andando.
25 And after that He put His hands again on his eyes and made him look up. And he was restored and saw all clearly.
25 Depois disto, ele colocou novamente suas mãos sobre os seus olhos, e o fez olhar para cima; e ele foi restaurado, e viu a cada homem claramente.
26 And He sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
26 E ele o mandou embora para sua casa, dizendo: Nem entres na aldeia, nem o digas a ninguém da aldeia.
27 And Jesus and His disciples went out into the towns of Caesarea Philippi. And in the way He asked His disciples, saying to them, Who do men say that I am?
27 E saiu Jesus, e os seus discípulos, para as aldeias de Cesareia de Filipe; no caminho ele perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou?
28 And they answered, John the Baptist. But others say Elijah, and others say one of the prophets.
28 E eles responderam: João, o Batista; mas alguns dizem: Elias; e outros: Um dos profetas.
29 And He said to them, But who do you say that I am? And Peter answered and said to Him, You are the Christ.
29 E ele lhes disse: Mas vós, quem dizeis que eu sou? E, respondendo Pedro, lhe disse: Tu és o Cristo.
30 And He charged them that they should tell no one of Him.
30 E ele ordenou-lhes que não contassem a nenhum homem sobre ele.
31 And He began to teach them that the Son of man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and scribes, and be killed, and after three days rise again.
31 E ele começou a ensinar-lhes que o Filho do homem deveria sofrer muitas coisas, e ser rejeitado pelos anciãos, e pelos principais sacerdotes e escribas, que fosse morto, e após três dias ressuscitar.
32 And He spoke that saying openly. And Peter took Him and began to rebuke Him.
32 E ele falava estas palavras publicamente. E Pedro, tomando-o, começou a repreendê-lo.
33 But when He had turned around and looked on His disciples, He rebuked Peter, saying, Go behind Me, Satan! For you do not mind the things of God, but of the things of men.
33 Mas ele, virando-se, e olhando para os seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Para trás de mim, Satanás; porque tu não tens gosto das coisas que são de Deus, mas das coisas que são dos homens.
34 And calling near the crowd with His disciples, He said to them, Whoever will come after Me, let him deny himself and take up his cross and follow Me.
34 E chamando a si a multidão, com os seus discípulos, disse-lhes: Se alguém quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
35 For whoever will save his life shall lose it; but whoever shall lose his life for My sake and the gospel's, he shall save it.
35 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por minha causa e do evangelho, salvá-la-á.
36 For what shall it profit a man if he shall gain the whole world and lose his own soul?
36 Porquanto, que lucro tem o homem em ganhar o mundo inteiro, se perder a sua própria alma?
37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
37 Ou que dará o homem em troca de sua alma?
38 Therefore whoever shall be ashamed of Me and of My words in this adulterous and sinful generation, the Son of man shall also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels.
38 Porquanto, qualquer que, entre esta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também dele se envergonhará o Filho do homem, quando vier na glória de seu Pai, com os santos anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.