Marcos 8
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB
1 In those days, the crowd being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciples and said to them,
1 Naqueles dias, havendo de novo uma grande multidão, e não tendo o que comer, chamou Jesus os discípulos e disse-lhes:
2 I have compassion on the crowd because they have now been with Me three days and have nothing to eat.
2 Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer.
3 And if I send them away fasting to their own houses, they will faint in the way. For many of them come from afar.
3 Se eu os mandar em jejum para suas casas, desfalecerão no caminho; e alguns deles vieram de longe.
4 And His disciples answered Him, From where can a man satisfy these with loaves here in the wilderness?
4 E seus discípulos lhe responderam: Donde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto?
5 And He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven.
5 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete.
6 And He commanded the people to recline on the ground. And He took the seven loaves and gave thanks, and He broke and gave to His disciples to set before them. And they set them before the people.
6 Logo mandou ao povo que se sentasse no chão; e tomando os sete pães e havendo dado graças, partiu-os e os entregava a seus discípulos para que os distribuíssem; e eles os distribuíram pela multidão.
7 And they had a few fish. And He blessed and commanded them to also serve these.
7 Tinham também alguns peixinhos, os quais ele abençoou, e mandou que estes também fossem distribuídos.
8 So they ate and were filled. And they took up over and above seven lunch baskets of fragments.
8 Comeram, pois, e se fartaram; e dos pedaços que sobejavam levantaram sete alcofas.
9 And they who had eaten were about four thousand. And He sent them away.
9 Ora, eram cerca de quatro mil homens. E Jesus os despediu.
10 And immediately He entered into a boat with His disciples and came into the region of Dalmanutha.
10 E, entrando logo no barco com seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta.
11 And the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking a sign from Heaven from Him, tempting Him.
11 Saíram os fariseus e começaram a discutir com ele, pedindo-lhe um sinal do céu, para o experimentarem.
12 And He sighed deeply in His spirit and said, Why does this generation seek a sign? Truly I say to you, There shall no sign be given to this generation.
12 Ele, suspirando profundamente em seu espírito, disse: Por que pede esta geração um sinal? Em verdade vos digo que a esta geração não será dado sinal algum.
13 And He left them. And entering into the boat again, He departed to the other side.
13 E, deixando-os, tornou a embarcar e foi para o outro lado.
14 And the disciples had forgotten to take loaves, and they did not have more than one loaf in the boat with them.
14 Ora, eles se esqueceram de levar pão, e no barco não tinham consigo senão um pão.
15 And He charged them, saying, Take heed! Beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.
15 E Jesus ordenou-lhes, dizendo: Olhai, guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes.
16 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no loaves.
16 Pelo que eles arrazoavam entre si porque não tinham pão.
17 And knowing it, Jesus said to them, Why do you reason that it is because you have no loaves? Do you not yet perceive nor understand? Have you still hardened your heart?
17 E Jesus, percebendo isso, disse-lhes: Por que arrazoais por não terdes pão? não compreendeis ainda, nem entendeis? tendes o vosso coração endurecido?
18 Do you have eyes and do not see? Do you have ears and do not hear? And do you not remember?
18 Tendo olhos, não vedes? e tendo ouvidos, não ouvis? e não vos lembrais?
19 When I broke the five loaves among five thousand, how many hand baskets full of fragments did you take up? They said to Him, Twelve.
19 Quando parti os cinco pães para os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Doze.
20 And when the seven among four thousand, how many lunch baskets full of fragments did you take up? And they said, Seven.
20 E quando parti os sete para os quatro mil, quantas alcofas cheias de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Sete.
21 And He said to them, How you do not understand?
21 E ele lhes disse: Não entendeis ainda?
22 And He came to Bethsaida. And they brought a blind man to Him and begged Him to touch him.
22 Então chegaram a Betsaída. E trouxeram-lhe um cego, e rogaram-lhe que o tocasse.
23 And He took the blind man by the hand and led him out of the town. And when He had spat on his eyes and had put His hands on him, He asked Him if he saw anything.
23 Jesus, pois, tomou o cego pela mão, e o levou para fora da aldeia; e cuspindo-lhe nos olhos, e impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe: Vês alguma coisa?
24 And he looked up and said, I see men as trees, walking.
24 E, levantando ele os olhos, disse: Estou vendo os homens; porque como árvores os vejo andando.
25 And after that He put His hands again on his eyes and made him look up. And he was restored and saw all clearly.
25 Então tornou a pôr-lhe as mãos sobre os olhos; e ele, olhando atentamente, ficou restabelecido, pois já via nitidamente todas as coisas.
26 And He sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
26 Depois o mandou para casa, dizendo: Mas não entres na aldeia.
27 And Jesus and His disciples went out into the towns of Caesarea Philippi. And in the way He asked His disciples, saying to them, Who do men say that I am?
27 E saiu Jesus com os seus discípulos para as aldeias de Cesaréia de Filipe, e no caminho interrogou os discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou?
28 And they answered, John the Baptist. But others say Elijah, and others say one of the prophets.
28 Responderam-lhe eles: Uns dizem: João, o Batista; outros: Elias; e ainda outros: Algum dos profetas.
29 And He said to them, But who do you say that I am? And Peter answered and said to Him, You are the Christ.
29 Então lhes perguntou: Mas vós, quem dizeis que eu sou? Respondendo, Pedro lhe disse: Tu és o Cristo.
30 And He charged them that they should tell no one of Him.
30 E ordenou-lhes Jesus que a ninguém dissessem aquilo a respeito dele.
31 And He began to teach them that the Son of man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and scribes, and be killed, and after three days rise again.
31 Começou então a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem padecesse muitas coisas, que fosse rejeitado pelos anciãos e principais sacerdotes e pelos escribas, que fosse morto, e que depois de três dias ressurgisse.
32 And He spoke that saying openly. And Peter took Him and began to rebuke Him.
32 E isso dizia abertamente. Ao que Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo.
33 But when He had turned around and looked on His disciples, He rebuked Peter, saying, Go behind Me, Satan! For you do not mind the things of God, but of the things of men.
33 Mas ele, virando-se olhando para seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Para trás de mim, Satanás; porque não cuidas das coisas que são de Deus, mas sim das que são dos homens.
34 And calling near the crowd with His disciples, He said to them, Whoever will come after Me, let him deny himself and take up his cross and follow Me.
34 E chamando a si a multidão com os discípulos, disse-lhes: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
35 For whoever will save his life shall lose it; but whoever shall lose his life for My sake and the gospel's, he shall save it.
35 Pois quem quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim e do evangelho, salvá-la-á.
36 For what shall it profit a man if he shall gain the whole world and lose his own soul?
36 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida?
37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
37 Ou que diria o homem em troca da sua vida?
38 Therefore whoever shall be ashamed of Me and of My words in this adulterous and sinful generation, the Son of man shall also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels.
38 Porquanto, qualquer que, entre esta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também dele se envergonhará o Filho do homem quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.