Lucas 6
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NAA
1 And it happened on the second chief sabbath, He went through the grain fields. And His disciples plucked the heads of grain and ate, rubbing them in their hands.
1 Aconteceu que, num sábado, Jesus passava pelas searas, e os seus discípulos colhiam e comiam espigas, debulhando-as com as mãos.
2 And certain of the Pharisees said to them, Why do you do that which is not lawful to do on the sabbath days?
2 E alguns dos fariseus lhes disseram: — Por que vocês fazem o que não é lícito aos sábados?
3 And answering, Jesus said to them, Have you not read this, what David did when he was hungry, and those who were with him;
3 Jesus tomou a palavra e disse:
4 how he went into the house of God and took the showbread, and ate (and also gave to those who were with him) which it is not lawful to eat, except for the priests alone?
4 Como entrou na casa de Deus e, pegando os pães da proposição, comeu e deu também aos que estavam com ele, pães que não lhes era lícito comer, mas exclusivamente aos sacerdotes?
5 And He said to them, The Son of man is Lord also of the sabbath.
5 Então Jesus lhes disse:
6 And it happened, also on another sabbath, that He entered into the synagogue and taught. And there was a man whose right hand was withered.
6 Aconteceu que, em outro sábado, Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita ressequida.
7 And the scribes and Pharisees watched him to see if He would heal on the sabbath day, so that they might find an accusation against Him.
7 Os escribas e os fariseus observavam Jesus, procurando ver se ele faria uma cura no sábado, a fim de acharem de que o acusar.
8 But He knew their thoughts and said to the man who had the withered hand, Rise up and stand in the middle. And he arose and stood.
8 Mas Jesus, conhecendo os pensamentos deles, disse ao homem da mão ressequida: E ele, levantando-se, ficou em pé.
9 Then Jesus said to them, I will ask you one thing: Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil, to save life, or to destroy it?
9 Então Jesus disse a eles:
10 And looking around on them all, He said to the man, Stretch out your hand! And he did so. And his hand was restored whole like the other.
10 Então Jesus, olhando para todos que estavam ao seu redor, disse ao homem: Ele assim o fez, e a mão lhe foi restaurada.
11 And they were filled with madness, and talked with one another as to what they might do to Jesus.
11 Mas eles se encheram de furor e discutiam entre si quanto ao que fariam contra Jesus.
12 And it happened in those days that He went out into a mountain to pray, and He was spending the night in prayer to God.
12 Naqueles dias, Jesus se retirou para o monte, a fim de orar, e passou a noite orando a Deus.
13 And when it was day, He called His disciples. And He chose twelve of them, whom He also named apostles:
13 E, quando amanheceu, chamou a si os seus discípulos e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:
14 Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew;
14 Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 Matthew and Thomas; James the son of Alpheus, and Simon who was called Zelotes;
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;
16 Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who also became the betrayer.
16 Judas, filho de Tiago, e Judas Iscariotes, que se tornou traidor.
17 And coming down with them, He stood on a level place. And a crowd of His disciples, and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon (who came to hear Him and to be healed of their diseases) were there;
17 E, descendo com eles do monte, Jesus parou num lugar plano onde se encontravam muitos discípulos seus e grande multidão do povo, de toda a Judeia, de Jerusalém e do litoral de Tiro e de Sidom,
18 also those tormented by unclean spirits; and they were healed.
18 que vieram para o ouvir e para ser curados de suas doenças. Também os atormentados por espíritos imundos eram curados.
19 And all the crowd sought to touch Him, for power went out of Him and healed them all.
19 E todos da multidão procuravam tocar em Jesus, porque dele saía poder; e curava todos.
20 And lifting up His eyes to His disciples, He said, Blessed are the poor, for yours is the kingdom of God.
20 Então, olhando para os seus discípulos, Jesus lhes disse:
21 Blessed are you who hunger now, for you shall be filled. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
21 — Bem-aventurados são vocês
22 Blessed are you when men shall hate you, and when they shall cut you off, and when they shall reproach you and shall cast out your name as evil, for the sake of the Son of man.
22 — Bem-aventurados são vocês quando as pessoas os odiarem, expulsarem da sua companhia, insultarem e rejeitarem o nome de vocês como indigno, por causa do Filho do Homem.
23 Rejoice in that day and leap for joy. For behold, your reward is great in Heaven. For so their fathers did according to these things to the prophets.
23 Alegrem-se naquele dia e exultem, porque grande é a recompensa de vocês no céu; porque os pais dessas pessoas fizeram o mesmo com os profetas.
24 But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
24 — Mas ai de vocês, os ricos,
25 Woe to you who are full! For you shall hunger. Woe to you who laugh now! For you shall mourn and weep.
25 — Ai de vocês
26 Woe to you when all men shall speak well of you! For so their fathers did to the false prophets.
26 — Ai de vocês, quando todos os elogiarem, porque os pais dessas pessoas fizeram o mesmo com os falsos profetas!
27 But I say to you who hear: Love your enemies, do good to those who hate you,
27 — Digo, porém, a vocês que me ouvem: amem os seus inimigos, façam o bem aos que odeiam vocês.
28 bless those who curse you, and pray for those who despitefully use you.
28 Abençoem aqueles que os amaldiçoam, orem pelos que maltratam vocês.
29 And to him who strikes you on the one cheek, also offer the other. And to him who takes away your garment, do not forbid your tunic also.
29 Ao que lhe bate numa face, ofereça também a outra; e, ao que lhe tirar a capa, deixe que leve também a túnica.
30 Give to everyone who asks of you, and from him who takes away your goods, do not ask them again.
30 Dê a todo o que lhe pedir alguma coisa; e, se alguém levar o que é seu, não exija que seja devolvido.
31 And as you desire that men should do to you, you do also to them likewise.
31 Façam aos outros o mesmo que vocês querem que eles façam a vocês.
32 For if you love those who love you, what thanks do you have? For sinners also love those who love them.
32 — Se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Porque até os pecadores amam aqueles que os amam.
33 And if you do good to those who do good to you, what thanks do you have? For sinners also do the same.
33 Se fizerem o bem aos que lhes fazem o bem, que recompensa terão? Até os pecadores fazem isso.
34 And if you lend to those of whom you hope to receive, what thanks do you have? For sinners also lend to sinners, to receive as much again.
34 E, se emprestam àqueles de quem esperam receber, que recompensa terão? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
35 But love your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing in return. And your reward shall be great, and you shall be the sons of the Highest. For He is kind to the unthankful and to the evil.
35 Vocês, porém, amem os seus inimigos, façam o bem e emprestem, sem esperar nada em troca; vocês terão uma grande recompensa e serão filhos do Altíssimo. Pois ele é bondoso até para os ingratos e maus.
36 Therefore be merciful, even as your Father is merciful.
36 Sejam misericordiosos, como também é misericordioso o Pai de vocês.
37 Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you shall be forgiven.
37 — Não julguem e vocês não serão julgados; não condenem e vocês não serão condenados; perdoem e serão perdoados;
38 Give, and it shall be given to you, good measure pressed down and shaken together and running over, they shall give into your bosom. For with the same measure that you measure, it shall be measured to you again.
38 deem e lhes será dado; boa medida, prensada, sacudida e transbordante será dada a vocês; porque com a medida com que tiverem medido vocês serão medidos também.
39 And He spoke a parable to them: Can the blind lead the blind? Shall they not both fall into the ditch?
39 Jesus lhes contou também uma parábola:
40 The disciple is not above his master, but everyone who is perfect shall be like his master.
40 — O discípulo não está acima do seu mestre; todo aquele, porém, que for bem-instruído será como o seu mestre.
41 And why do you look at the splinter that is in your brother's eye, but do not see the beam that is in your own eye?
41 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio olho?
42 Or how can you say to your brother, Brother, let me pull out the splinter in your eye, when you yourself do not see the beam that is in your own eye? Hypocrite! First cast out the beam out of your own eye, and then you shall see clearly to pull out the splinter that is in your brother's eye.
42 Como você poderá dizer a seu irmão: “Deixe, irmão, que eu tire o cisco que está no seu olho”, se você não repara na trave que está no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
43 For a good tree does not bring forth corrupt fruit, neither does a corrupt tree bring forth good fruit.
43 — Não há árvore boa que dê mau fruto, nem árvore má que dê bom fruto.
44 For every tree is known by its own fruit. For men do not gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.
44 Porque cada árvore é conhecida pelos frutos que produz. Porque não se colhem figos de ervas daninhas, nem se apanham uvas dos espinheiros.
45 A good man out of the good treasure of his heart brings forth the good. And an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth the evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.
45 A pessoa boa tira o bem do bom tesouro do coração, e a pessoa má tira o mal do mau tesouro; porque a boca fala do que está cheio o coração.
46 And why do you call Me Lord, Lord, and do not do what I say?
46 — Por que vocês me chamam “Senhor, Senhor!”, e não fazem o que eu mando?
47 Whoever comes to Me and hears My words, and does them, I will show you to whom he is like.
47 Eu vou mostrar a vocês a quem é semelhante todo aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 He is like a man who built a house and dug deep and laid the foundation on a rock; and a flood occurring, the stream burst against that house and could not shake it; for it was founded on a rock.
48 Esse é semelhante a um homem que, ao construir uma casa, cavou, abriu profunda vala e lançou o alicerce sobre a rocha. Quando veio a enchente, as águas bateram contra aquela casa e não a puderam abalar, por ter sido bem-construída.
49 But he who hears and does not perform, is like a man who built a house on the earth without a foundation, on which the stream burst, and immediately it fell. And the ruin of that house was great.
49 Mas o que ouve e não pratica é semelhante a um homem que construiu uma casa sobre a terra, sem alicerces, e, quando as águas bateram contra ela, logo desabou; e aconteceu que foi grande a ruína daquela casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.