Lucas 13
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA
1 And some were present at the same time reporting to Him of the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
1 Naquela mesma ocasião, chegando alguns, falavam a Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 And answering, Jesus said to them, Do you suppose that these Galileans were sinners above all the Galileans because they suffered such things?
2 Ele, porém, lhes disse: Pensais que esses galileus eram mais pecadores do que todos os outros galileus, por terem padecido estas coisas?
3 I tell you, No. But unless you repent, you will all likewise perish.
3 Não eram, eu vo-lo afirmo; se, porém, não vos arrependerdes, todos igualmente perecereis.
4 Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were sinners above all men who lived in Jerusalem?
4 Ou cuidais que aqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou eram mais culpados que todos os outros habitantes de Jerusalém?
5 I tell you, No. But unless you repent, you will all likewise perish.
5 Não eram, eu vo-lo afirmo; mas, se não vos arrependerdes, todos igualmente perecereis.
6 He also spoke this parable: A certain man had a fig-tree planted in his vineyard. And he came and sought fruit on it, and found none.
6 Então, Jesus proferiu a seguinte parábola: Certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha e, vindo procurar fruto nela, não achou.
7 And he said to the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig-tree, and find none. Cut it down, why does it encumber the ground?
7 Pelo que disse ao viticultor: Há três anos venho procurar fruto nesta figueira e não acho; podes cortá-la; para que está ela ainda ocupando inutilmente a terra?
8 And answering, he said to him, Lord, let it alone this year also, until I dig around it and throw manure.
8 Ele, porém, respondeu: Senhor, deixa-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e lhe ponha estrume.
9 And if it bears fruit, well; and if not, then after that you shall cut it down.
9 Se vier a dar fruto, bem está; se não, mandarás cortá-la.
10 And He was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
10 Ora, ensinava Jesus no sábado numa das sinagogas.
11 And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and she was bowed together and was not able to be completely erect.
11 E veio ali uma mulher possessa de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; andava ela encurvada, sem de modo algum poder endireitar-se.
12 And when Jesus saw her, He called and said to her, Woman, you are delivered from your infirmity.
12 Vendo-a Jesus, chamou-a e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade;
13 And He laid His hands on her. And instantly she was made erect, and she glorified God.
13 e, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 And answering, the synagogue ruler, being angry because Jesus had healed on the sabbath day, said to the crowd, There are six days in which it is right to work. Therefore in them come and be healed, and not on the sabbath day.
14 O chefe da sinagoga, indignado de ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que se deve trabalhar; vinde, pois, nesses dias para serdes curados e não no sábado.
15 And the Lord answered him and said, Hypocrite! Does not each one of you on the sabbath loosen his ox or ass from the stall and lead it away, to give it drink?
15 Disse-lhe, porém, o Senhor: Hipócritas, cada um de vós não desprende da manjedoura, no sábado, o seu boi ou o seu jumento, para levá-lo a beber?
16 And ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan has bound, lo these eighteen years, be loosened from this bond on the Sabbath day?
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 And when He had said these things, all His adversaries were ashamed. And all the people rejoiced for all the glorious things that were done by Him.
17 Tendo ele dito estas palavras, todos os seus adversários se envergonharam. Entretanto, o povo se alegrava por todos os gloriosos feitos que Jesus realizava.
18 And He said, What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?
18 E dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
19 It is like a grain of mustard seed which a man took and threw into his garden. And it grew and became a great tree, and the birds of the air lodged in its branches.
19 É semelhante a um grão de mostarda que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu aninharam-se nos seus ramos.
20 And again He said, To what shall I compare the kingdom of God?
20 Disse mais: A que compararei o reino de Deus?
21 It is like leaven which a woman took and hid in three measures of meal, until the whole was leavened.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 And He went through the cities and villages, teaching and progressing toward Jerusalem.
22 Passava Jesus por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 And one said to Him, Lord, are the ones being saved few? And He said to them,
23 E alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os que são salvos?
24 Strive to enter in at the narrow gate. For I say to you, many will seek to enter in and shall not be able.
24 Respondeu-lhes: Esforçai-vos por entrar pela porta estreita, pois eu vos digo que muitos procurarão entrar e não poderão.
25 And once the Master of the house has risen up and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us, and He shall answer and say to you, I do not know you; from where are you;
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vós, do lado de fora, começardes a bater, dizendo: Senhor, abre-nos a porta, ele vos responderá: Não sei donde sois.
26 then you shall begin to say, We ate and drank in Your presence, and You have taught in our streets.
26 Então, direis: Comíamos e bebíamos na tua presença, e ensinavas em nossas ruas.
27 But He shall say, I tell you, I do not know you; from where you are. Depart from Me, all workers of unrighteousness!
27 Mas ele vos dirá: Não sei donde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais iniquidades.
28 There will be weeping and gnashing of teeth when you will see Abraham and Isaac and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and yourselves being thrust out.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes, no reino de Deus, Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas, mas vós, lançados fora.
29 And they will come from the east and the west, and from the north and the south, and will recline in the kingdom of God.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugares à mesa no reino de Deus.
30 And behold, there are last ones which will be first, and there are first ones which will be last.
30 Contudo, há últimos que virão a ser primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 The same day there came certain of the Pharisees, saying to Him, Go out and depart from here, for Herod will kill you.
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer-lhe: Retira-te e vai-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 And He said to them, You go and tell that fox, Behold, today and tomorrow, I cast out demons and I complete cures, and the third day I will be finished.
32 Ele, porém, lhes respondeu: Ide dizer a essa raposa que, hoje e amanhã, expulso demônios e curo enfermos e, no terceiro dia, terminarei.
33 Yet I must walk today and tomorrow and the day following. For it cannot be that a prophet perish outside of Jerusalem.
33 Importa, contudo, caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 Jerusalem! Jerusalem! the one killing the prophets, and stoning those having been sent to her; how often I desired to gather your children in the way a hen gathers her brood under the wings, and you did not desire it.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te foram enviados! Quantas vezes quis eu reunir teus filhos como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, e vós não o quisestes!
35 Behold, your house is left to you desolate. And truly I say to you, You will not see Me until it come when you say, Blessed is He who comes in the name of the Lord.
35 Eis que a vossa casa vos ficará deserta. E em verdade vos digo que não mais me vereis até que venhais a dizer:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.