Lucas 12
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI
1 In the meantime, when there had gathered together an innumerable crowd of people, so as to trample on one another, He began to say to His disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
1 Nesse meio tempo, tendo-se juntado uma multidão de milhares de pessoas, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a falar primeiramente aos seus discípulos, dizendo: "Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 For there is nothing covered that shall not be revealed, nor anything hidden that shall not be known.
2 Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
3 Therefore whatever you have spoken in darkness shall be heard in the light. And that which you have spoken in the ear in secret rooms shall be proclaimed on the housetops.
3 O que vocês disseram nas trevas será ouvido à luz do dia, e o que vocês sussurraram aos ouvidos dentro de casa, será proclamado dos telhados.
4 And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
4 "Eu lhes digo, meus amigos: não tenham medo dos que matam o corpo e depois nada mais podem fazer.
5 But I will warn you of whom you shall fear: Fear Him who, after He has killed, has authority to cast into hell. Yea, I say to you, fear Him.
5 Mas eu lhes mostrarei a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar o corpo, tem poder para lançar no inferno. Sim, eu lhes digo, esse vocês devem temer.
6 Are not five sparrows sold for two assaria? And not one of them is forgotten before God.
6 Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Contudo, nenhum deles é esquecido por Deus.
7 But even the very hairs of your head are all numbered. Therefore do not fear, you are of more value than many sparrows.
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
8 Also I say to you, Whoever shall confess Me before men, the Son of man also shall confess him before the angels of God.
8 "Eu lhes digo: quem me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus.
9 But he who denies Me before men shall be denied before the angels of God.
9 Mas aquele que me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 And whoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him. But to him who blasphemes against the Holy Spirit, it shall not be forgiven.
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 And when they bring you into the synagogues, and to rulers and authorities, take no thought as to how or what thing you shall answer, or what you shall say.
11 "Quando vocês forem levados às sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com a forma pela qual se defenderão, ou com o que dirão,
12 For the Holy Spirit shall teach you in the same hour what you ought to say.
12 pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer".
13 And one of the company said to Him, Master, speak to my brother to divide the inheritance with me.
13 Alguém da multidão lhe disse: "Mestre, dize a meu irmão que divida a herança comigo".
14 And He said to him, Man, who made Me a judge or a divider over you?
14 Respondeu Jesus: "Homem, quem me designou juiz ou árbitro entre vocês? "
15 And He said to them, Watch and keep yourselves from covetousness. For a man's life is not in the abundance of the things which he possesses.
15 Então lhes disse: "Cuidado! Fiquem de sobreaviso contra todo tipo de ganância; a vida de um homem não consiste na quantidade dos seus bens".
16 And He spoke a parable to them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully.
16 Então lhes contou esta parábola: "A terra de certo homem rico produziu muito bem.
17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room in which to store my fruits?
17 Ele pensou consigo mesmo: ‘O que vou fazer? Não tenho onde armazenar minha colheita’.
18 And he said, I will do this. I will pull down my barns and build bigger ones, and I will store all my fruits and my goods there.
18 "Então disse: ‘Já sei o que vou fazer. Vou derrubar os meus celeiros e construir outros maiores, e ali guardarei toda a minha safra e todos os meus bens.
19 And I will say to my soul, Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat drink and be merry.
19 E direi a mim mesmo: Você tem grande quantidade de bens, armazenados para muitos anos. Descanse, coma, beba e alegre-se’.
20 But God said to him, Fool! This night your soul shall be required of you, then whose shall be those things which you have prepared?
20 "Contudo, Deus lhe disse: ‘Insensato! Esta mesma noite a sua vida lhe será exigida. Então, quem ficará com o que você preparou? ’
21 So is he who lays up treasure for himself and is not rich toward God.
21 "Assim acontece com quem guarda para si riquezas, mas não é rico para com Deus".
22 And He said to His disciples, Therefore I say to you, Be not anxious as to your life, what you shall eat; nor for the body, what you shall put on.
22 Dirigindo-se aos seus discípulos, Jesus acrescentou: "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir.
23 Life is more than food, and the body is more than clothing.
23 A vida é mais importante do que a comida, e o corpo, mais do que as roupas.
24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap, having neither storehouse nor barn, and God feeds them. How much more are you better than the birds?
24 Observem os corvos: não semeiam nem colhem, não têm armazéns nem celeiros; contudo, Deus os alimenta. E vocês têm muito mais valor do que as aves!
25 And which of you by being anxious can add one cubit to his stature?
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
26 If then you are not able to do even the least, why are you anxious about the rest?
26 Visto que vocês não podem sequer fazer uma coisa tão pequena, por que se preocupar com o restante?
27 Consider the lilies, how they grow; they do not toil, they do not spin. And yet I say to you that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
27 "Observem como crescem os lírios. Eles não trabalham nem tecem. Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
28 If then God so clothes the grass (which today is in the field, and tomorrow is cast into the oven) how much more will He clothe you, O little-faiths?
28 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, quanto mais vestirá vocês, homens de pequena fé!
29 And do not seek what you shall eat, nor what you shall drink, and stop being in anxiety.
29 Não busquem ansiosamente o que hão de comer ou beber; não se preocupem com isso.
30 For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you have need of these things.
30 Pois o mundo pagão é que corre atrás dessas coisas; mas o Pai sabe que vocês precisam delas.
31 But rather seek the kingdom of God, and all these things shall be added to you.
31 Busquem, pois, o Reino de Deus, e essas coisas lhes serão acrescentadas.
32 Do not fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
32 "Não tenham medo, pequeno rebanho, pois foi do agrado do Pai dar-lhes o Reino.
33 Sell what you have and give alms. Make for yourselves purses which do not become old, an unfailing treasure in Heaven, where no thief comes nor moth corrupts.
33 Vendam o que têm e dêem esmolas. Façam para vocês bolsas que não se gastem com o tempo, um tesouro nos céus que não se acabe, onde ladrão algum chega perto e nenhuma traça destrói.
34 For where your treasure is, there your heart will be also.
34 Pois onde estiver o seu tesouro, ali também estará o seu coração".
35 Let your loins be girded about, and your lights burning.
35 "Estejam prontos para servir, e conservem acesas as suas candeias,
36 And you yourselves be like men who wait for their lord, whenever he shall return from the wedding, so that when he comes and knocks, they may open to him immediately.
36 como aqueles que esperam seu senhor voltar de um banquete de casamento; para que, quando ele chegar e bater, possam abrir-lhe a porta imediatamente.
37 Blessed are those servants whom the lord will find watching when he comes. Truly I say to you that he shall gird himself and make them recline; and coming up he will serve them.
37 Felizes os servos cujo senhor os encontrar vigiando, quando voltar. Eu lhes afirmo que ele se vestirá para servir, fará que se reclinem à mesa, e virá servi-los.
38 And if he comes in the second watch, or comes in the third watch, and find it so, blessed are those servants.
38 Mesmo que ele chegue de noite ou de madrugada, felizes os servos que o senhor encontrar preparados.
39 And know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and would not have allowed his house to be dug through.
39 Entendam, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, não permitiria que a sua casa fosse arrombada.
40 Therefore be ready also, for the Son of man comes at an hour when you think not.
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que não o esperam".
41 And Peter said to Him, Lord, do You speak this parable to us or also to all?
41 Pedro perguntou: "Senhor, estás contando esta parábola para nós ou para todos? "
42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward whom his lord shall set over his houseservants, to give them their portion of food in season?
42 O Senhor respondeu: "Quem é, pois, o administrador fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos seus servos, para lhes dar sua porção de alimento no tempo devido?
43 Blessed is that servant when his lord comes and finds him so doing.
43 Feliz o servo a quem o seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
44 Truly I say to you that he will set him over all his possessions.
44 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
45 But if that servant says in his heart, My lord delays his coming, and shall begin to beat the male servants and women servants, and to eat and drink and to be drunk,
45 Mas suponham que esse servo diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora a voltar’, e então comece a bater nos servos e nas servas, a comer, a beber e a embriagar-se.
46 the lord of that servant will come in a day when he does not expect, and at an hour when he does not know. And he will cut him apart, and will appoint him his portion with the unbelievers.
46 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe, e o punirá severamente e lhe dará um lugar com os infiéis.
47 And that servant who knew his lord's will and did not prepare, nor did according to His will, shall be beaten with many stripes.
47 "Aquele servo que conhece a vontade de seu senhor e não prepara o que ele deseja, nem o realiza, receberá muitos açoites.
48 But he not knowing, and doing things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For to whomever much is given, of him much shall be required. And to whom men have committed much, of him they will ask the more.
48 Mas aquele que não a conhece e pratica coisas merecedoras de castigo, receberá poucos açoites. A quem muito foi dado, muito será exigido; e a quem muito foi confiado, muito mais será pedido".
49 I have come to send fire on the earth. And what will I do if it is already kindled?
49 "Vim trazer fogo à terra, e como gostaria que já estivesse aceso!
50 But I have a baptism to be baptized with, and how I am pressed down until it is accomplished!
50 Mas tenho que passar por um batismo, e como estou angustiado até que ele se realize!
51 Do you suppose that I have come to give peace on earth? I tell you, no, but rather division.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não, eu lhes digo. Pelo contrário, vim trazer divisão!
52 For from now on, there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
52 De agora em diante haverá cinco numa família divididos uns contra os outros: três contra dois e dois contra três.
53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother-in-law against her daughter-in-law, and the daughter-in-law against her mother-in-law.
53 Estarão divididos pai contra filho e filho contra pai, mãe contra filha e filha contra mãe, sogra contra nora e nora contra sogra".
54 And He also said to the crowd, When you see a cloud rise out of the west, immediately you say, There is a shower coming. And so it is.
54 Dizia ele à multidão: "Quando vocês vêem uma nuvem se levantando no ocidente, logo dizem: ‘Vai chover’, e assim acontece.
55 And when you see the south wind blow, you say, There will be heat; and it occurs.
55 E quando sopra o vento sul, vocês dizem: ‘Vai fazer calor’, e assim ocorre.
56 Hypocrites! You know to discern the face of the heaven and the earth, but how is it that you do not discern this time?
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar o aspecto da terra e do céu. Como não sabem interpretar o tempo presente?
57 And why, even of yourselves, do you not judge what is right?
57 "Por que vocês não julgam por si mesmos o que é justo?
58 For as you go with your adversary to the judge, give pains in the way to be set free from him, lest he drag you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer cast you into the prison.
58 Quando algum de vocês estiver indo com seu adversário para o magistrado, faça tudo para se reconciliar com ele no caminho; para que ele não o arraste ao juiz, o juiz o entregue ao oficial de justiça, e o oficial de justiça o jogue na prisão.
59 I tell you, you shall not depart from there until you have paid the very last lepton.
59 Eu lhe digo que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.