Jeremias 48

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 So says the LORD of hosts, the God of Israel, against Moab: Woe to Nebo, for it is ravaged! Kiriathaim is shamed and captured. The Fortress is shamed and razed.
1 A respeito de Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Ai da cidade de Nebo, porque foi destruída! Quiriataim está envergonhada, já foi tomada; a fortaleza está envergonhada e destruída.
2 There shall be no more praise of Moab. In Heshbon they have plotted evil against it, saying, Come and let us cut it off from being a nation. Also you shall be silenced, O madmen; the sword shall pursue you.
2 A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ‘Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!’ Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.
3 A voice of crying shall be heard from Horonaim, plundering and great ruin.
3 Ouve-se um grito desde Horonaim: ‘Ruína e grande destruição!’
4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
4 Moabe está destruída; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of ruin.
5 Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
6 Flee, save your lives, and be like a naked thing in the wilderness.
6 ‘Fujam! Corram para salvar a vida, ainda que vocês venham a ser como o arbusto solitário no deserto.’”
7 For because you have trusted in your works and in your treasures, you shall also be captured. And Chemosh shall go into exile with his priests and his rulers.
7 “Pois, por ter confiado nas suas obras e nos seus tesouros, também você, Moabe, será tomada. O deus Quemos irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
8 And the robber shall come on every city, and no city shall escape. Also the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD has spoken.
8 O destruidor virá sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará; perecerá o vale, e a planície será destruída, porque o
9 Give wings to Moab so that it may flee and get away; for its cities shall be a desert, without an inhabitant in them.
9 Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”
10 Cursed is he who does the work of the LORD deceitfully, and cursed is he who keeps back his sword from blood.
10 Maldito aquele que fizer a obra do Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!
11 Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees and has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile. Therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
11 “Moabe esteve despreocupado desde a sua mocidade, como vinho descansando sobre a borra. Não foi mudado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro. Por isso, conservou o seu sabor, e o seu aroma não se alterou.”
12 Therefore behold, the days come, says the LORD, that I will send pourers to him, who shall pour him off, and his vessels shall empty, and shatter their jars.
12 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores, que o derramarão; despejarão as suas vasilhas e as farão em pedaços.
13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their hope.
13 Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 How do you say, We are mighty and strong men for war?
14 “Como vocês podem dizer: ‘Somos valentes e homens fortes para a guerra’?
15 Moab is plundered and has come up out of her cities. And his chosen young men have gone down to the slaughter, says the King whose name is the LORD of hosts.
15 Moabe foi destruído e as suas cidades foram invadidas, e os seus melhores jovens foram levados ao matadouro, diz o Rei, cujo nome é
16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
16 A destruição de Moabe está prestes a vir, e muito se apressa o seu mal.”
17 All you who are around him, mourn him. And all you who know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!
17 “Tenham pena de Moabe, todos vocês que estão ao seu redor e todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!’
18 O dweller, daughter of Dibon, come down from your glory and sit in thirst. For the ravager of Moab shall come on you; he shall destroy your strongholds.
18 Desça da sua glória e sente-se em terra sedenta, ó moradora de Dibom. Porque o destruidor de Moabe sobe contra você e destruirá as suas fortalezas.
19 O dweller of Aroer, stand by the way and watch. Ask him who flees and her who escapes; say, What is happening?
19 Fique na beira do caminho e espie, ó moradora de Aroer. Pergunte ao que foge e àquela que escapou: ‘O que foi que aconteceu?’
20 Moab is put to shame, for it is broken down. Howl and cry! Tell it in Arnon that Moab is stripped.
20 Moabe está envergonhado, porque foi destruído. Chorem e gritem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruído.”
21 And judgment has come on the plain country; on Holon, and on Jahazah, and on Mephaath,
21 — O juízo veio também sobre a terra da planície, sobre Holom, Jaza e Mefaate;
22 and on Dibon, and on Nebo, and on Beth-diblathaim,
22 sobre Dibom, Nebo e Bete-Diblataim;
23 and on Kiriathaim, and on Beth-gamul, and on Beth-meon,
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom;
24 and on Kerioth, and on Bozrah, and on all the cities of the land of Moab, far or near.
24 sobre Queriote e Bozra, e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, tanto as de longe como as de perto.
25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says the LORD.
25 O poder de Moabe foi eliminado, e o seu braço foi quebrado, diz o Senhor .
26 Make him drunk, for he magnified himself against the LORD. Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be a mockery.
26 — Façam com que Moabe fique bêbado, porque se exaltou contra o Senhor . Moabe se revolverá no seu próprio vômito e também ele será motivo de riso.
27 For was not Israel a mockery to you? Was he found among thieves? For ever since you spoke of him, you skipped for joy.
27 Pois não foi Israel também motivo de riso para você? Mas por acaso foi Israel achado entre ladrões, para que você balance a cabeça, quando fala dele?
28 O you who dwell in Moab, leave the cities and live in the rock, and be like the dove making her nest in the sides of the mouth of the pit.
28 “Deixem as cidades e vão morar nos rochedos, ó moradores de Moabe. Sejam como as pombas que se aninham nos flancos da boca do abismo.
29 We have heard the pride of Moab (he is exceedingly proud), his loftiness, and his pride, and his arrogance, and his elevated heart.
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua presunção, do seu orgulho, da sua vaidade e da arrogância do seu coração.
30 I know his wrath, says the LORD, it is not so; his boast, but they have not done so.
30 Conheço a sua insolência”, diz o “mas isso não vale nada; as suas arrogâncias nada farão.
31 So I will wail for Moab, and I will cry out for all Moab, and shall mourn for the men of Kirheres.
31 Por isso, vou chorar por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 O vine of Sibmah, I will weep for you with the weeping of Jazer. Your plants have gone over the sea; they reach to the sea of Jazer. A ravager has fallen on your summer fruits and on your grape crop.
32 Mais do que por Jazer, chorarei por você, ó vinha de Sibma. Os seus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os seus frutos de verão e sobre as suas uvas.
33 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab. And I have caused wine to fail from the winepresses; none shall tread the grapes with shouting; their shouting shall be no shouting.
33 Fugiu a alegria e o regozijo dos campos férteis de Moabe, pois acabei com o vinho nos lagares. Já não pisam as uvas com gritos de alegria; os gritos não são gritos de alegria.”
34 From the cry of Heshbon to Elealeh, and to Jahaz, they have uttered their voice, from Zoar to Horonaim, like a heifer three years old. For the waters of Nimrim also shall be deserted.
34 — Ouve-se o grito de Hesbom até Eleale e Jaza, e de Zoar se dão gritos até Horonaim e Eglate-Selisia; porque até as águas de Ninrim secaram.
35 And, I will cause him who offers in the high places to cease in Moab, says the LORD, and him who burns incense to his gods.
35 Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 Therefore my heart shall sound for Moab like flutes, and my heart shall sound like flutes for the men of Kirheres, because the riches that he has gotten have perished.
36 — Por isso, o meu coração geme como flauta por causa de Moabe, e como flauta geme por causa do povo de Quir-Heres, porque tudo o que haviam ajuntado se perdeu.
37 For every head shall be bald, and every beard clipped. On all the hands shall be cuttings, and on the loins sackcloth.
37 Porque toda cabeça será rapada e toda barba, cortada; sobre todas as mãos haverá incisões, e, em volta da cintura, pano de saco.
38 On all the housetops of Moab, and in its streets, there is weeping for all. For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure, says the LORD.
38 Sobre todos os terraços de Moabe e em todas as suas praças há pranto, porque fiz Moabe em pedaços, como vasilha de barro que ninguém quer, diz o Senhor .
39 They shall howl, saying, How is it broken down! How has Moab turned the back with shame! So Moab shall be a cause of scorn, and he shall be a terror to all those around him.
39 Como foi destruído! Como choram! Como, de vergonha, Moabe virou as costas! Assim, Moabe se tornou motivo de riso e de espanto para todos os que estão ao seu redor.
40 For so says the LORD: Behold, he shall fly like an eagle and shall spread his wings over Moab.
40 Porque assim diz o Senhor : “Eis que uma nação voará como a águia e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 Kerioth is taken, and the strongholds are seized; and the mighty men's hearts in Moab shall be at that day like the heart of a woman in her pangs.
41 As cidades serão tomadas e as fortalezas, ocupadas. Naquele dia, o coração dos valentes de Moabe será como o coração da mulher que está em dores de parto.
42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
42 Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se exaltou contra o
43 Fear, and the pit, and the snare, shall be on you, O Moabite, says the LORD.
43 Terror, cova e armadilha esperam por vocês, moradores de Moabe”, diz o
44 He who flees from the terror shall fall into the pit; and he who goes up out of the pit shall be taken in the snare. For I will bring on it, even on Moab, the year of their judgment, says the LORD.
44 “Aquele que fugir do terror cairá na cova, e, se sair da cova, será apanhado na armadilha; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo.”
45 Those who fled stood powerless in the shadow of Heshbon, for a fire shall come out from Heshbon, and a flame out of the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab and the crown of the head of the sons of desolation.
45 “Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça desse povo que ama tanto a guerra.
46 Woe to you, O Moab! The people of Chemosh perish; for your sons are taken away into exile, and your daughters into exile.
46 Ai de você, Moabe! O povo de Quemos foi destruído; os seus filhos foram feitos cativos, e as suas filhas foram levadas ao cativeiro.
47 But I will restore the prisoners of Moab in the latter days, says the LORD. So far is the judgment of Moab.
47 Contudo, mudarei a sorte de Moabe, nos últimos dias”, diz o Até aqui o juízo contra Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.