Jeremias 48

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 So says the LORD of hosts, the God of Israel, against Moab: Woe to Nebo, for it is ravaged! Kiriathaim is shamed and captured. The Fortress is shamed and razed.
1 Contra Moabe, assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já está tomada; Misgabe está envergonhada e desanimada.
2 There shall be no more praise of Moab. In Heshbon they have plotted evil against it, saying, Come and let us cut it off from being a nation. Also you shall be silenced, O madmen; the sword shall pursue you.
2 A glória de Moabe já não existe mais; em Hesbom tramaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não seja mais nação; também tu, ó Madmém, serás silenciada; a espada te perseguirá.
3 A voice of crying shall be heard from Horonaim, plundering and great ruin.
3 Voz de clamor de Horonaim; ruína e grande destruição!
4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
4 Está destruída Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir um clamor.
5 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of ruin.
5 Porque pela subida de Luíte eles irão com choro contínuo; porque na descida de Horonaim os adversários de Moabe ouviram as angústias do grito da destruição.
6 Flee, save your lives, and be like a naked thing in the wilderness.
6 Fugi, salvai a vossa vida; sede como a tamargueira no deserto;
7 For because you have trusted in your works and in your treasures, you shall also be captured. And Chemosh shall go into exile with his priests and his rulers.
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras, e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 And the robber shall come on every city, and no city shall escape. Also the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD has spoken.
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades, e nenhuma cidade escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a campina; porque o Senhor o disse.
9 Give wings to Moab so that it may flee and get away; for its cities shall be a desert, without an inhabitant in them.
9 Dai asas a Moabe; porque voando sairá, e as suas cidades se tornarão em desolação, e ninguém morará nelas.
10 Cursed is he who does the work of the LORD deceitfully, and cursed is he who keeps back his sword from blood.
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor fraudulosamente; e maldito aquele que retém a sua espada do sangue.
11 Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees and has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile. Therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
11 Moabe esteve descansado desde a sua mocidade, e repousou nas suas borras, e não foi mudado de vasilha para vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso conservou o seu sabor, e o seu cheiro não se alterou.
12 Therefore behold, the days come, says the LORD, that I will send pourers to him, who shall pour him off, and his vessels shall empty, and shatter their jars.
12 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e romperão os seus odres.
13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their hope.
13 E Moabe terá vergonha de Quemós como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 How do you say, We are mighty and strong men for war?
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
15 Moab is plundered and has come up out of her cities. And his chosen young men have gone down to the slaughter, says the King whose name is the LORD of hosts.
15 Moabe está destruído, e subiu das suas cidades, e os seus jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
16 Está prestes a vir a calamidade de Moabe; e apressa-se muito a sua aflição.
17 All you who are around him, mourn him. And all you who know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!
17 Condoei-vos dele todos os que estais ao seu redor, e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso?
18 O dweller, daughter of Dibon, come down from your glory and sit in thirst. For the ravager of Moab shall come on you; he shall destroy your strongholds.
18 Desce da tua glória, e assenta-te em terra seca, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti, e desfez as tuas fortalezas.
19 O dweller of Aroer, stand by the way and watch. Ask him who flees and her who escapes; say, What is happening?
19 Põe-te no caminho, e espia, ó moradora de Aroer; pergunta ao que vai fugindo; e à que escapou dize: Que sucedeu?
20 Moab is put to shame, for it is broken down. Howl and cry! Tell it in Arnon that Moab is stripped.
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; lamentai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 And judgment has come on the plain country; on Holon, and on Jahazah, and on Mephaath,
21 Também o julgamento veio sobre a terra da campina; sobre Holom, sobre Jaza, sobre Mefaate,
22 and on Dibon, and on Nebo, and on Beth-diblathaim,
22 Sobre Dibom, sobre Nebo, sobre Bete-Diblataim,
23 and on Kiriathaim, and on Beth-gamul, and on Beth-meon,
23 Sobre Quiriataim, sobre Bete-Gamul, sobre Bete-Meom,
24 and on Kerioth, and on Bozrah, and on all the cities of the land of Moab, far or near.
24 Sobre Queriote, e sobre Bozra; e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says the LORD.
25 Já é cortado o poder de Moabe, e é quebrantado o seu braço, diz o Senhor.
26 Make him drunk, for he magnified himself against the LORD. Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be a mockery.
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito, e ele também se tornará objeto de escárnio.
27 For was not Israel a mockery to you? Was he found among thieves? For ever since you spoke of him, you skipped for joy.
27 Pois não foi também Israel objeto de escárnio? Porventura foi achado entre ladrões, para que sempre que fales dele, saltes de alegria?
28 O you who dwell in Moab, leave the cities and live in the rock, and be like the dove making her nest in the sides of the mouth of the pit.
28 Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
29 We have heard the pride of Moab (he is exceedingly proud), his loftiness, and his pride, and his arrogance, and his elevated heart.
29 Ouvimos da soberba de Moabe, que é soberbíssimo, como também da sua arrogância, e da sua vaidade, e da sua altivez e do seu orgulhoso coração.
30 I know his wrath, says the LORD, it is not so; his boast, but they have not done so.
30 Eu conheço, diz o Senhor, a sua indignação, mas isso nada é; as suas mentiras nada farão.
31 So I will wail for Moab, and I will cry out for all Moab, and shall mourn for the men of Kirheres.
31 Por isso gemerei por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei;
32 O vine of Sibmah, I will weep for you with the weeping of Jazer. Your plants have gone over the sea; they reach to the sea of Jazer. A ravager has fallen on your summer fruits and on your grape crop.
32 Com o choro de Jazer chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até ao mar de Jazer; porém o destruidor caiu sobre os teus frutos do verão, e sobre a tua vindima.
33 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab. And I have caused wine to fail from the winepresses; none shall tread the grapes with shouting; their shouting shall be no shouting.
33 Tirou-se, pois, o folguedo e a alegria do campo fértil e da terra de Moabe; porque fiz cessar o vinho nos lagares; já não pisarão uvas com júbilo; o júbilo não será júbilo.
34 From the cry of Heshbon to Elealeh, and to Jahaz, they have uttered their voice, from Zoar to Horonaim, like a heifer three years old. For the waters of Nimrim also shall be deserted.
34 Por causa do grito de Hesbom até Eleale e até Jaaz, se ouviu a sua voz desde Zoar até Horonaim, como bezerra de três anos; porque até as águas do Ninrim se tornarão em assolação.
35 And, I will cause him who offers in the high places to cease in Moab, says the LORD, and him who burns incense to his gods.
35 E farei cessar em Moabe, diz o Senhor, quem sacrifique nos altos, e queime incenso aos seus deuses.
36 Therefore my heart shall sound for Moab like flutes, and my heart shall sound like flutes for the men of Kirheres, because the riches that he has gotten have perished.
36 Por isso ressoará como flauta o meu coração por Moabe, também ressoará como flauta o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 For every head shall be bald, and every beard clipped. On all the hands shall be cuttings, and on the loins sackcloth.
37 Porque toda a cabeça será tosquiada, e toda a barba será diminuída; sobre todas as mãos haverá sarjaduras, e sobre os lombos, sacos.
38 On all the housetops of Moab, and in its streets, there is weeping for all. For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure, says the LORD.
38 Sobre todos os telhados de Moabe e nas suas ruas haverá um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor.
39 They shall howl, saying, How is it broken down! How has Moab turned the back with shame! So Moab shall be a cause of scorn, and he shall be a terror to all those around him.
39 Como está quebrantado! Como gritam! Como virou Moabe a cerviz envergonhado! Assim será Moabe objeto de escárnio e de desmaio, para todos que estão em redor dele.
40 For so says the LORD: Behold, he shall fly like an eagle and shall spread his wings over Moab.
40 Porque assim diz o Senhor: Eis que voará como a águia, e estenderá as suas asas sobre Moabe.
41 Kerioth is taken, and the strongholds are seized; and the mighty men's hearts in Moab shall be at that day like the heart of a woman in her pangs.
41 São tomadas as cidades, e ocupadas as fortalezas; e naquele dia será o coração dos valentes de Moabe como o coração da mulher que está com dores de parto.
42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo; porque se engrandeceu contra o Senhor.
43 Fear, and the pit, and the snare, shall be on you, O Moabite, says the LORD.
43 Temor, e cova, e laço, vêm sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor.
44 He who flees from the terror shall fall into the pit; and he who goes up out of the pit shall be taken in the snare. For I will bring on it, even on Moab, the year of their judgment, says the LORD.
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que subir da cova ficará preso no laço; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo, diz o Senhor.
45 Those who fled stood powerless in the shadow of Heshbon, for a fire shall come out from Heshbon, and a flame out of the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab and the crown of the head of the sons of desolation.
45 Os que fugiam sem força pararam à sombra de Hesbom; pois saiu fogo de Hesbom, e a labareda do meio de Siom, e devorou o canto de Moabe e o alto da cabeça dos turbulentos.
46 Woe to you, O Moab! The people of Chemosh perish; for your sons are taken away into exile, and your daughters into exile.
46 Ai de ti, Moabe! Pereceu o povo de Quemós; porque teus filhos ficaram cativos, e tuas filhas em cativeiro.
47 But I will restore the prisoners of Moab in the latter days, says the LORD. So far is the judgment of Moab.
47 Mas nos últimos dias farei voltar os cativos de Moabe, diz o Senhor. Até aqui o juízo de Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.