Jeremias 26

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD, saying,
1 Logo que Jeoaquim, filho de Josias, se tornou rei de Judá,
2 So says the LORD: Stand in the court of the LORD's house and speak to all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's house, all the words that I command you to speak to them; do not keep back a word.
2 o Senhor Deus me disse: — Fique no pátio do Templo e diga tudo o que mandei você dizer ao povo que vem das cidades de Judá para adorar no Templo. Não deixe de dizer nada do que eu mandei.
3 It may be that they will listen, and each man turn from his evil way, that I may repent of the evil which I plan to do to them because of the evil of their doings.
3 Pode ser que eles deem atenção e abandonem os seus maus caminhos. Se isso acontecer, então eu mudarei de ideia a respeito da desgraça que estou planejando fazer cair sobre eles por causa das suas más ações.
4 And you shall say to them, So says the LORD: If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you,
4 Deus me mandou dizer ao povo o seguinte: — Eu, o
5 to listen to the words of My servants the prophets whom I am sending to you (both rising up early and sending them, but you have not listened);
5 Escutem o que os meus servos , os profetas , dizem. Eu sempre os tenho enviado, mas vocês não têm obedecido às suas palavras.
6 then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
6 Se vocês não escutarem, eu farei com este Templo o mesmo que fiz com Siló ; e todas as nações do mundo usarão o nome dessa cidade para rogar pragas.
7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo me ouviram dizer essas coisas no pátio do Templo.
8 And it happened when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak to all the people, the priests and the prophets and all the people took him, saying, You shall surely die!
8 Logo que acabei de falar tudo o que o Senhor tinha mandado, os sacerdotes, os profetas e o povo me agarraram e gritaram: — Você vai morrer por causa disso!
9 Why have you prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be wasted, without inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
9 Por que é que você disse, em nome de Deus, o Senhor , que este Templo ficará como Siló, que esta cidade será destruída e que ninguém viverá nela? Então o povo se ajuntou em volta de mim no pátio do Templo.
10 When the rulers of Judah heard these things, then they came up from the king's house to the house of the LORD, and sat down in the entrance of the New Gate of the LORD's house.
10 Quando as autoridades de Judá souberam disso, saíram do palácio do rei e foram se assentar nos seus lugares, na entrada do Portão Novo do Templo.
11 And the priests and the prophets spoke to the rulers and to all the people, saying, Let a death sentence be for this man, for he has prophesied against this city, as you have heard with your ears.
11 Então os sacerdotes e os profetas disseram às autoridades e ao povo: — Este homem merece ser condenado à morte, pois falou contra a nossa cidade. Vocês mesmos o ouviram.
12 Then Jeremiah spoke to all the rulers and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
12 Aí eu disse: — Foi o
13 So now make your ways and your doings good, and obey the voice of the LORD your God. And the LORD will repent of the evil that He has spoken against you.
13 Vocês precisam mudar a sua maneira de viver e de agir e precisam obedecer às palavras do Senhor . Se vocês fizerem isso, então ele mudará de ideia e não mandará a desgraça que prometeu mandar.
14 As for me, behold, I am in your hand. Do with me as seems good and right to you.
14 Quanto a mim, estou nas mãos de vocês. Façam comigo o que acharem direito e justo.
15 But know for certain that if you put me to death you shall surely bring innocent blood on yourselves, and on this city, and on its people. For truly the LORD has sent me to you to speak all these words in your ears.
15 Mas fiquem certos de uma coisa: se me matarem, vocês e o povo desta cidade serão culpados da morte de um homem inocente, pois foi Deus quem me mandou dizer todas essas coisas a vocês.
16 Then the rulers and all the people said to the priests and to the prophets, There is not a sentence of death for this man; for he has spoken to us in the name of the LORD our God.
16 Então as autoridades e o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: — Este homem não deve ser condenado à morte, pois nos falou em nome do
17 Then some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying,
17 Aí alguns dos líderes mais velhos se levantaram e disseram ao povo que se havia ajuntado:
18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spoke to all the people of Judah, saying, So says the LORD of hosts: Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house like the high places of a forest.
18 — Quando Ezequias era rei de Judá, o profeta Miqueias, de Moresete, deu a todo o povo uma mensagem do Senhor Todo-Poderoso. A mensagem era esta: “Jerusalém vai virar um montão de pedras, o e o lugar onde fica o Templo se tornará uma floresta.”
19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah indeed put him to death? Did he not fear the LORD, and pray to the LORD, and the LORD repented of the evil which He had spoken against them? So we are doing great evil against our souls.
19 E os líderes continuaram: — Por acaso, o rei Ezequias e o povo de Judá mataram Miqueias? Muito pelo contrário! Ezequias
20 And there was also a man who prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
20 — Também houve outro homem que falou em nome de Deus, o Senhor . Foi Urias, filho de Semaías, da cidade de Quiriate-Jearim. Ele falou contra esta cidade e contra esta nação, da mesma forma que Jeremias fez.
21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the rulers, heard his words, the king tried to put him to death. But when Urijah heard it, he was afraid, and fled and went into Egypt.
21 Quando o rei Jeoaquim, e os seus soldados, e os seus oficiais souberam do que Urias tinha dito, o rei mandou que o matassem. Mas Urias, sabendo disso, ficou com medo e fugiu para o Egito.
22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt; Elnathan the son of Achbor, and men with him into Egypt.
22 Porém o rei Jeoaquim mandou Elnatã, filho de Acbor, e alguns outros homens ao Egito para pegarem Urias.
23 And they brought Urijah out of Egypt and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword and threw his dead body into the graves of the common people.
23 Eles trouxeram Urias do Egito e o entregaram a Jeoaquim, e ele o mandou matar e jogar o corpo no cemitério público.
24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
24 Eu só não fui entregue ao povo para ser morto porque Aicã, filho de Safã, me protegeu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.