Jó 30
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI
1 But now those younger laugh at me, whose fathers I would have refused to set with the dogs of my flock.
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Also, what profit for me was the strength of their hands, for or full vigor had perished from them?
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 They are dried up with want and famine; they who gnaw the dry ground, which was before waste and ruin,
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 those plucking mallows by the bushes, and broom roots for their food.
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 They are driven forth from the midst; they cried against them as a thief.
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 They dwell in the chasms of the valleys, in holes of the earth and in rocks.
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 sons of fools, yea, sons without a name; they have been whipped out of the land.
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 And now I am their song; yea, I am their byword.
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 They despise me, and they flee far from me; they do not spare spit from my face.
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they have also thrown off the bridle before me.
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 On my right a brood rises; they push away my feet and raise up against me the ways of their ruin.
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 They have broken down my path, they gain by my trouble; they have no helper.
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 As through a wide break they came on; they roll under a ruin.
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Terrors have turned on me; they pursue my soul like the wind; and my good passes away like a cloud.
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 And now my soul is poured out within me; the days of affliction have taken hold on me.
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 My bones are pierced in me in the night; and my gnawings never lie down.
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 By the great force of my disease my clothing is exposed; it binds me about like the mouth of my coat.
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 I cried to You, and You did not hear me; I stood up, and You did not consider me.
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 You changed to be cruel to me; with Your mighty hand You assault me.
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 You lift me up to the wind; You cause me to ride on it; and You melt me in a storm.
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 Surely He will not stretch out His hand to the ruin-heap, though they cry in their misfortune.
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Did I not weep for him whose day was hard; and my soul grieved for the poor?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, then darkness came.
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 My bowels boiled, and did not rest; the days of trouble confront me.
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 I go in mourning with no sun; I stood up and I cried out in the congregation.
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 My skin is black on me, and my bones are burned with heat.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 And my lyre has turned to mourning, and my flute to the sound of weeping.
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.