Jó 30
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 But now those younger laugh at me, whose fathers I would have refused to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Also, what profit for me was the strength of their hands, for or full vigor had perished from them?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 They are dried up with want and famine; they who gnaw the dry ground, which was before waste and ruin,
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 those plucking mallows by the bushes, and broom roots for their food.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 They are driven forth from the midst; they cried against them as a thief.
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 They dwell in the chasms of the valleys, in holes of the earth and in rocks.
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 sons of fools, yea, sons without a name; they have been whipped out of the land.
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 And now I am their song; yea, I am their byword.
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 They despise me, and they flee far from me; they do not spare spit from my face.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they have also thrown off the bridle before me.
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On my right a brood rises; they push away my feet and raise up against me the ways of their ruin.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They have broken down my path, they gain by my trouble; they have no helper.
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 As through a wide break they came on; they roll under a ruin.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Terrors have turned on me; they pursue my soul like the wind; and my good passes away like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out within me; the days of affliction have taken hold on me.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 My bones are pierced in me in the night; and my gnawings never lie down.
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By the great force of my disease my clothing is exposed; it binds me about like the mouth of my coat.
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cried to You, and You did not hear me; I stood up, and You did not consider me.
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 You changed to be cruel to me; with Your mighty hand You assault me.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 You lift me up to the wind; You cause me to ride on it; and You melt me in a storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Surely He will not stretch out His hand to the ruin-heap, though they cry in their misfortune.
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Did I not weep for him whose day was hard; and my soul grieved for the poor?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, then darkness came.
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My bowels boiled, and did not rest; the days of trouble confront me.
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I go in mourning with no sun; I stood up and I cried out in the congregation.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin is black on me, and my bones are burned with heat.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 And my lyre has turned to mourning, and my flute to the sound of weeping.
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.