Isaías 38

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In those days Hezekiah was sick to death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him and said to him, So says the LORD, Set your house in order, for you shall die and not live.
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the LORD,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 and said, Remember now, O LORD, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a whole heart, and have done the good in Your sight. And Hezekiah wept with a great weeping.
3 — Ó Senhor , lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,
4 Aí Deus mandou que Isaías
5 Go and say to Hezekiah: So says the LORD, the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add to your days fifteen years.
5 voltasse a falar com Ezequias e lhe dissesse: — Eu, o
6 And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria. And I will defend this city.
6 Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria e defenderei esta cidade.
7 And this shall be a sign to you from the LORD that the LORD will do this thing that He has spoken:
7 O Senhor Deus lhe dará um sinal para provar que vai cumprir a sua promessa.
8 behold, I will bring again the shadow of the steps, which has gone down in the sun dial of Ahaz, ten steps backward. So the sun returned ten steps, by which steps it had gone down.
8 Na escadaria feita pelo rei Acaz, o Senhor fará com que a sombra volte dez degraus. E a sombra voltou dez degraus.
9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
9 Depois que o rei Ezequias sarou, ele escreveu o seguinte hino de louvor:
10 I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave; I have numbered the rest of my years.
10 “Eu pensava que iria morrer na flor da idade, que daqui em diante moraria no
11 I said, I shall not see Jah, Jehovah, in the land of the living; I shall look on man no more with the people of the world.
11 Pensava que nesta vida eu nunca mais veria o que nunca mais veria outro ser humano.
12 My generation is departed and removed from me like a shepherd's tent; I have cut off my life like a weaver; He will cut me off from the loom; from day even to night You will make an end of me.
12 A minha vida foi cortada e terminada como uma barraca de pastores que é desmontada e levada para longe ou como um pedaço de pano que o tecelão corta de uma peça de tecido. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
13 I place Him before me until morning, that, as a lion, so He breaks all my bones; from day even until night You make an end of me.
13 A noite inteira, eu gritava de dor, como se um leão estivesse quebrando os meus ossos. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
14 Like a twittering swallow, so I chatter; I mourn as a dove; my eyes look weakly to the heights. O LORD, I am pressed down; be surety for me.
14 Eu soltava fracos gemidos de dor como uma andorinha e gemia como uma pomba. Os meus olhos se cansaram de olhar para o céu. Ó Senhor, estou sofrendo! Salva-me!
15 What shall I say? He has spoken to me, and He Himself has acted; I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
15 Mas como é que posso reclamar, se foi o próprio Deus quem fez isso comigo? Estou tão aflito, que já não consigo dormir.
16 O LORD, by these things men live, and in all these is the life of my spirit; so You will recover me, and make me to live.
16 “Ó Senhor, é por causa das coisas que tu fazes que todos nós vivemos; e eu também estou vivo por causa delas. Dá-me saúde a fim de que eu viva!
17 Behold, I had great bitterness for peace; but You loved my soul from the pit of destruction. You have cast all my sins behind Your back.
17 Eu sei que foi para o meu próprio bem que sofri tanta aflição. Mas tu me salvaste da morte, pois perdoaste todos os meus pecados.
18 For the grave cannot praise You, death can not rejoice in You; they who go down into the pit cannot hope for Your truth.
18 No mundo dos mortos, ninguém te agradece, ninguém louva o teu nome; os que estão ali não confiam na tua fidelidade.
19 The living, the living, he shall praise You, as I do this day; the father shall make Your truth known to the sons.
19 São os vivos que te louvam, como eu te louvo agora. E os pais dizem aos filhos que todos podem confiar em ti.
20 For the LORD is for my salvation; and we will sing my songs on the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
20 Tu me salvaste, ó Senhor . Por isso, tocaremos as nossas a vida inteira nós te louvaremos no teu Templo.”
21 For Isaiah had said, Let them take a cake of figs and rub it on the ulcer; and he will live.
21 Pois Isaías tinha dito: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
22 And Hezekiah said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
22 E o rei Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que eu poderei ir até o Templo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.