Isaías 28

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower which is on the head of the fat valleys of those who are overcome with wine!
1 Ai daquela coroa, orgulho dos bêbados de Efraim, e de sua magnífica beleza, situada nos altos de um vale fértil e que agora é como uma flor murcha, Ai dos que são dominados pelo vinho!
2 Behold, the Lord is a mighty and strong one, like a hailstorm, a destroying storm; like a flood of mighty waters overflowing, He casts down to the earth with the hand.
2 Vejam! O Senhor envia alguém que é poderoso e forte. Como chuva de granizo e vento destruidor, como violento aguaceiro e tromba d’água inundante, ele a lançará com força ao chão.
3 The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trampled under foot;
3 A coroa orgulhosa dos bêbados de Efraim será pisoteada.
4 and the glorious beauty, on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the first-ripe fruit before the summer; which the beholder of it swallows up while it is yet in his hand.
4 Sua magnífica beleza, localizada na cabeça de um vale fértil, é agora uma flor que murcha. Ela será como figo maduro antes da colheita, quem o vê, logo o apanha e o come.
5 In that day the LORD of hosts shall be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the rest of His people,
5 Naquele dia o Senhor dos Exércitos será uma coroa gloriosa, um belo diadema para o remanescente do seu povo.
6 and for a spirit of judgment to him who sits in judgment, and for strength to those who turn back the battle to the gate.
6 Ele será um espírito de justiça para aquele que se assenta para julgar, e força para os que fazem recuar das portas a guerra.
7 But they also have sinned through wine, and through strong drink are out of the way. The priest and the prophet have sinned through drink; they are swallowed up by wine; they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
7 E estes também cambaleiam pelo efeito do vinho, e não ficam de pé por causa da bebida fermentada: Os sacerdotes e os profetas cambaleiam por causa da bebida fermentada e estão desorientados devido ao vinho; eles não conseguem ficar de pé por causa da bebida fermentada, confundem-se quando têm visões, tropeçam quando devem dar um veredicto.
8 For all tables are full of vomit and filthiness; no place is clean.
8 Todas as mesas estão cobertas de vômito e não há um só lugar limpo.
9 Whom shall He teach knowledge? And whom shall He make to understand doctrine? Those weaned from the milk and drawn from the breasts.
9 "Quem é que ele está tentando ensinar? A quem está explicando a sua mensagem? A crianças desmamadas e a bebês recém-tirados do seio materno?
10 For precept must be on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, there a little;
10 Pois o que se diz é: ‘Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, regra e mais regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali’. "
11 for with stammering lips and another tongue He will speak to this people.
11 Pois bem, com lábios trôpegos e língua estranha Deus falará a este povo,
12 To whom He said, This is the rest; cause the weary to rest; and this is the refreshing. Yet they were not willing to hear.
12 ao qual dissera: "Este é o lugar de descanso. Deixem descansar o exausto. Este é o lugar de repouso! " Mas eles não quiseram ouvir.
13 But the word of the LORD was to them precept on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, there a little; that they might go, and fall backward, and be broken and snared and taken.
13 Por isso o Senhor lhes dirá: "Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, regra e mais regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali", para que saiam, caiam de costas, firam-se, fiquem presos no laço e sejam capturados.
14 Therefore hear the word of the LORD, scornful men who rule this people in Jerusalem.
14 Portanto, ouçam a palavra do Senhor, zombadores, vocês, que dominam este povo em Jerusalém.
15 Because you have said, We have made a covenant with death, and we have made a vision with hell; when the overwhelming rod shall pass through, it shall not come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood,
15 Vocês se vangloriam, dizendo: "Fizemos um pacto com a morte, com a sepultura fizemos um acordo. Quando vier a calamidade destruidora, não nos atingirá, pois da mentira fizemos o nosso refúgio e na falsidade temos o nosso esconderijo".
16 therefore so says the Lord Jehovah, Behold, I place in Zion a Stone for a foundation, a tried Stone, a precious Cornerstone, a sure Foundation; he who believes shall not hurry.
16 Por isso diz o Soberano Senhor: "Eis que ponho em Sião uma pedra, uma pedra já experimentada, uma preciosa pedra angular para alicerce seguro; aquele que confia, jamais será abalado.
17 Also I will lay judgment to the line, and righteousness to the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
17 Farei do juízo a linha de medir e da justiça o fio de prumo; o granizo varrerá o seu falso refúgio, e as águas inundarão o seu abrigo.
18 And your covenant with death shall be wiped out, and your vision with hell shall not stand; when the overwhelming rod shall pass through, then you shall be beaten down by it.
18 Seu pacto com a morte será anulado; seu acordo com a sepultura não subsistirá. Quando vier a calamidade destruidora, vocês serão arrastados por ela.
19 From the time that it goes out it shall take you; for morning by morning it shall pass over, by day and by night; and it shall be nothing less than a terror to give ear to the message.
19 Todas as vezes que vier, os arrastará; passará manhã após manhã, de dia e de noite". A compreensão desta mensagem trará pavor total.
20 For the bed is shorter than one can stretch himself on, and the cover is narrower than one can wrap himself in.
20 A cama é curta demais para alguém deitar-se, e o cobertor é estreito demais para cobrir-se.
21 For the LORD shall rise up as in Mount Perazim; He shall be angry as in the valley of Gibeon, so that He may do His work, His strange work; and bring to pass His act, His strange act.
21 O Senhor se levantará como fez no monte Perazim, mostrará sua ira como no vale de Gibeom, para realizar sua obra, obra muito estranha, e cumprir sua tarefa, tarefa misteriosa.
22 So then do not be mockers, lest your bands be made strong; for I have heard from the Lord Jehovah of hosts that a full end is decreed on all the earth.
22 Agora, parem com a zombaria; caso contrário, as suas correntes ficarão mais pesadas; o Senhor, o Senhor dos Exércitos falou-me da destruição decretada contra o território inteiro.
23 Give ear and hear my voice; listen, and hear my speech.
23 Ouçam, escutem a minha voz; prestem atenção, ouçam o que eu digo.
24 Does the plowman plow all day to sow? Does he open and break the clods of his ground?
24 Quando o agricultor ara a terra para o plantio, só faz isso o tempo todo? Só fica abrindo sulcos e gradeando o solo?
25 When he has made the face of it level, does he not cast out the dill and scatter the cummin, and throw in the choice wheat and the chosen barley and the spelt in its border?
25 Depois de nivelado o solo, ele não semeia o endro e não espalha as sementes do cominho? Não planta o trigo no lugar certo, a cevada no terreno próprio e o trigo duro nas bordas?
26 For his God instructs him to do right; his God teaches him.
26 O seu Deus o instrui e lhe ensina o caminho.
27 For the dill is not threshed with a threshing instrument, nor is a cart wheel turned on cummin; but the dill is beaten out with a staff and the cummin with a rod.
27 Não se debulha o endro com trilhadeira, e sobre o cominho não se faz passar roda de carro; tira-se o endro com vara, e o cominho com um pedaço de pau.
28 Bread grain is crushed, but not always does one thresh it with threshing. And he drives the wheel of his cart; and his horses do not beat it small.
28 É preciso moer o cereal para fazer pão; por isso ninguém o fica trilhando para sempre. Fazem passar as rodas da trilhadeira sobre o trigo, mas os seus cavalos não o trituram.
29 This also comes out from the LORD of hosts, who is wonderful in wisdom, making sound wisdom great.
29 Isso tudo vem da parte do Senhor dos Exércitos, maravilhoso em conselhos e magnífico em sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.