Isaías 28

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower which is on the head of the fat valleys of those who are overcome with wine!
1 Ai de Samaria, a orgulhosa coroa dos bêbados de Efraim, a flor murcha da gloriosa formosura que se encontra nos altos do fertilíssimo vale dos que são vencidos pelo vinho!
2 Behold, the Lord is a mighty and strong one, like a hailstorm, a destroying storm; like a flood of mighty waters overflowing, He casts down to the earth with the hand.
2 Eis que o Senhor vai enviar um homem valente e poderoso; este, com poder jogará tudo no chão, como chuva de pedras, como tormenta destruidora e como tempestade de águas impetuosas que transbordam.
3 The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trampled under foot;
3 A orgulhosa coroa dos bêbados de Efraim será pisada com os pés.
4 and the glorious beauty, on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the first-ripe fruit before the summer; which the beholder of it swallows up while it is yet in his hand.
4 A flor murcha da gloriosa formosura que se encontra nos altos do fertilíssimo vale será como o figo prematuro, que amadurece antes do verão: quando alguém põe os olhos nele, mal o apanha, já o devora.
5 In that day the LORD of hosts shall be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the rest of His people,
5 Naquele dia, o será a coroa de glória e o formoso diadema para o restante de seu povo.
6 and for a spirit of judgment to him who sits in judgment, and for strength to those who turn back the battle to the gate.
6 Ele será o espírito de justiça para aqueles que se assentam para julgar e a força para os que rechaçam o ataque inimigo junto ao portão da cidade.
7 But they also have sinned through wine, and through strong drink are out of the way. The priest and the prophet have sinned through drink; they are swallowed up by wine; they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
7 Mas há outros que cambaleiam por causa do vinho e não podem ficar em pé por causa da bebida forte: os sacerdotes e os profetas. Cambaleiam por causa da bebida forte, são vencidos pelo vinho, não podem ficar em pé por causa da bebida forte; estão confusos quando recebem uma visão, tropeçam quando proferem sentenças.
8 For all tables are full of vomit and filthiness; no place is clean.
8 Porque todas as mesas estão cheias de vômito, e não há lugar sem sujeira.
9 Whom shall He teach knowledge? And whom shall He make to understand doctrine? Those weaned from the milk and drawn from the breasts.
9 Eles dizem: “A quem ele quer ensinar o conhecimento? E a quem ele quer explicar a mensagem? A crianças desmamadas e aos que acabaram de ser afastados do seio materno?
10 For precept must be on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, there a little;
10 Porque nos fala como a crianças, repetindo palavras e frases. Uma palavra, depois mais outra, um pouco aqui, um pouco ali.”
11 for with stammering lips and another tongue He will speak to this people.
11 Pois bem, por meio de lábios zombeteiros e de uma língua estranha o
12 To whom He said, This is the rest; cause the weary to rest; and this is the refreshing. Yet they were not willing to hear.
12 ao qual ele disse: “Este é o descanso; deem descanso ao cansado. E este é o refrigério.” Mas eles não quiseram ouvir.
13 But the word of the LORD was to them precept on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, there a little; that they might go, and fall backward, and be broken and snared and taken.
13 Assim, a palavra do Senhor lhes será como a fala de crianças: palavras e frases repetidas, uma palavra, depois mais outra, um pouco aqui, um pouco ali. Isso para que andem, caiam para trás, sejam despedaçados, enlaçados e presos.
14 Therefore hear the word of the LORD, scornful men who rule this people in Jerusalem.
14 Portanto, escutem a palavra do homens zombadores, vocês que governam este povo que está em Jerusalém.
15 Because you have said, We have made a covenant with death, and we have made a vision with hell; when the overwhelming rod shall pass through, it shall not come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood,
15 Porque vocês dizem: “Fizemos aliança com a morte e acordo com a sepultura. Quando passar a catástrofe arrasadora, não nos atingirá, porque o nosso refúgio é a mentira e o nosso esconderijo é a falsidade.”
16 therefore so says the Lord Jehovah, Behold, I place in Zion a Stone for a foundation, a tried Stone, a precious Cornerstone, a sure Foundation; he who believes shall not hurry.
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que ponho em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
17 Also I will lay judgment to the line, and righteousness to the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
17 Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo.” O granizo varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
18 And your covenant with death shall be wiped out, and your vision with hell shall not stand; when the overwhelming rod shall pass through, then you shall be beaten down by it.
18 A aliança que vocês fizeram com a morte será anulada, e o acordo com a sepultura não será mantido; e, quando o flagelo arrasador passar, vocês serão esmagados por ele.
19 From the time that it goes out it shall take you; for morning by morning it shall pass over, by day and by night; and it shall be nothing less than a terror to give ear to the message.
19 Todas as vezes que passar, ele os arrastará; porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites. E será simplesmente um horror o entender a mensagem.
20 For the bed is shorter than one can stretch himself on, and the cover is narrower than one can wrap himself in.
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém poderá se estender nela; e o cobertor será tão estreito, que ninguém poderá se cobrir com ele.
21 For the LORD shall rise up as in Mount Perazim; He shall be angry as in the valley of Gibeon, so that He may do His work, His strange work; and bring to pass His act, His strange act.
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perazim, e ficará irado como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua obra alheia, e para executar a sua tarefa, a sua tarefa estranha.
22 So then do not be mockers, lest your bands be made strong; for I have heard from the Lord Jehovah of hosts that a full end is decreed on all the earth.
22 E agora parem de zombar, para que as correntes que os prendem não se tornem mais fortes. Porque já ouvi o Senhor, o falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
23 Give ear and hear my voice; listen, and hear my speech.
23 Prestem atenção e ouçam a minha voz; estejam atentos e ouçam o meu discurso.
24 Does the plowman plow all day to sow? Does he open and break the clods of his ground?
24 Será que o agricultor está sempre lavrando, a fim de semear? Será que ele está sempre abrindo sulcos na terra e desfazendo os torrões?
25 When he has made the face of it level, does he not cast out the dill and scatter the cummin, and throw in the choice wheat and the chosen barley and the spelt in its border?
25 Não! Pelo contrário, depois de ter nivelado a superfície, ele espalha o endro, semeia o cominho, planta o trigo nos sulcos, a cevada no devido lugar, e o centeio nas bordas.
26 For his God instructs him to do right; his God teaches him.
26 Pois o seu Deus o instrui devidamente e o ensina.
27 For the dill is not threshed with a threshing instrument, nor is a cart wheel turned on cummin; but the dill is beaten out with a staff and the cummin with a rod.
27 Porque não se debulha o endro com instrumento de trilhar, nem se passa roda de carro sobre o cominho, mas o endro é debulhado com uma vara e o cominho, com um pedaço de pau.
28 Bread grain is crushed, but not always does one thresh it with threshing. And he drives the wheel of his cart; and his horses do not beat it small.
28 O cereal é debulhado, mas o lavrador não o trilha sem parar; as rodas do carro passam por cima dele, mas os seus cavalos não esmagam os grãos.
29 This also comes out from the LORD of hosts, who is wonderful in wisdom, making sound wisdom great.
29 Também isso procede do ele é maravilhoso em conselho e grande em sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.