Isaías 26
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB
1 In that day this song shall be sung in the land of Judah: We have a strong city; He sets up salvation as our walls and banks.
1 Naquele dia se entoará este cântico na terra de Judá: uma cidade forte temos, a que Deus pôs a salvação por muros e antemuros.
2 Open the gates, and the righteous nation shall enter in, keeping faithfulness.
2 Abri as portas, para que entre nela a nação justa, que observa a verdade.
3 You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on You; because he trusts in You.
3 Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.
4 Trust in the LORD forever; for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength.
4 Confiai sempre no Senhor; porque o Senhor Deus é uma rocha eterna.
5 For He brings down those who dwell on high; He lays low the lofty city; He lays it low, even to the ground; He brings it to the dust.
5 porque ele tem derrubado os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, abate-a até o chão; e a reduz até o pó.
6 The foot shall trample it, the feet of the poor and the steps of the needy.
6 Pisam-na os pés, os pés dos pobres, e os passos dos necessitados.
7 The way of the just is uprightness; O Upright One, weigh the path of the just.
7 O caminho do justo é plano; tu, que és reto, nivelas a sua vereda.
8 Yea, in the way of Your judgments, O LORD, we awaited You; for Your name and for Your memory is the desire of our soul.
8 No caminho dos teus juízos, Senhor, temos esperado por ti; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 With my soul I desired You in the night; yea, with my spirit within me I will seek You early; for when Your judgments are in the earth, the people of the world learn righteousness.
9 Minha alma te deseja de noite; sim, o meu espírito, dentro de mim, diligentemente te busca; porque, quando os teus juízos estão na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness; in the land of uprightness he will deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
10 Ainda que se mostre favor ao ímpio, ele não aprende a justiça; até na terra da retidão ele pratica a iniqüidade, e não atenta para a majestade do Senhor.
11 LORD, Your hand is lifted up, they will not see; but they shall see and be ashamed for their envy toward Your people. Yes, the fire of Your enemies shall devour them.
11 Senhor, a tua mão está levantada, contudo eles não a vêem; vê-la-ão, porém, e confundir-se-ão por causa do zelo que tens do teu povo; e o fogo reservado para os teus adversários os devorará.
12 LORD, You will ordain peace for us; for You also have worked all our works in us.
12 Senhor, tu hás de estabelecer para nós a paz; pois tu fizeste para nós todas as nossas obras.
13 O LORD our God, lords besides You have had the rule over us; but by You only will we make mention of Your name.
13 Ó Senhor Deus nosso, outros senhores além de ti têm tido o domínio sobre nós; mas, por ti só, nos lembramos do teu nome.
14 Dead ones do not live; departed spirits do not rise. Therefore You have visited and destroyed them, and made all memory of them to perish.
14 Os falecidos não tornarão a viver; os mortos não ressuscitarão; por isso os visitaste e destruíste, e fizeste perecer toda a sua memória.
15 You have increased the nation, O LORD, You have increased the nation; You are glorified; You have extended all the ends of the land.
15 Tu, Senhor, aumentaste a nação; aumentaste a nação e te fizeste glorioso; alargaste todos os confins da terra.
16 LORD, in trouble they have visited You; they poured out a prayer; Your chastening was on them.
16 Senhor, na angústia te buscaram; quando lhes sobreveio a tua correção, derramaram-se em oração.
17 As a woman with child draws near to bear, she is in pain and cries out in her pangs; so have we been in Your sight, O LORD.
17 Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
18 We conceived; we have been in pain, we gave birth to wind. We have not brought about any salvation in the earth; nor have the people of the world fallen.
18 Concebemos nós, e tivemos dores de parto, mas isso foi como se tivéssemos dado à luz o vento; livramento não trouxemos à terra; nem nasceram moradores do mundo.
19 Your dead ones shall live, together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is as the dew of lights, and the earth shall cast out the dead.
19 Os teus mortos viverão, os seus corpos ressuscitarão; despertai e exultai, vós que habitais no pó; porque o teu orvalho é orvalho de luz, e sobre a terra das sombras fá-lo-ás cair.
20 Come, my people, enter into your rooms and shut your doors around you; hide for a little moment, until the fury has passed by.
20 Vem, povo meu, entra nas tuas câmaras, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a indignação.
21 For behold, the LORD comes out of His place to punish the people of the earth for their iniquity; the earth also shall reveal her blood, and shall no more cover her dead.
21 Pois eis que o Senhor está saindo do seu lugar para castigar os moradores da terra por causa da sua iniqüidade; e a terra descobrirá o seu sangue, e não encobrirá mais os seus mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.