Hebreus 7
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 For this Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 To him Abraham also gave a tenth of all. He was first by interpretation king of righteousness, and after that also king of Salem, which is king of peace,
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 without father, without mother, without descent, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest continually.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 And truly they who are of the sons of Levi, who receive the office of the priest, have a commandment to take tithes of the people according to the Law, that is, from their brothers, though they come out of the loins of Abraham.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 And without all contradiction the lesser is blessed by the better.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 And here men who die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 And if I may say so, Levi, also, who receives tithes, paid tithes in Abraham.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 For he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Therefore if perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people received the Law), what further need was there that another priest should rise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 For the priesthood being changed, there is of necessity a change made in the law also.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man gave attendance at the altar.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 For it is evident that our Lord sprang out of Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 And it is still far more evident, since there arises a different priest after the likeness of Melchizedek,
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 who is made, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 For He testifies, "You are a priest forever after the order of Melchizedek."
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 For truly there is a putting away of the commandment which went before, because of the weakness and unprofitableness of it.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 For the Law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did, by which we draw near to God.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 And inasmuch as He was not made priest without an oath
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 (for those priests were made without an oath, but this one was made with an oath by Him who said to Him, "The Lord swore and will not repent, You are a priest forever after the order of Melchizedek,")
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 by so much was Jesus made a surety of a better covenant.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 And they truly were many priests, because they were not allowed to continue because of death;
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 but He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Therefore He is able also to save to the uttermost those who come unto God by Him, since He ever lives to make intercession for them.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 For such a high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners and made higher than the heavens,
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 who does not need, as those high priests, to offer up sacrifice daily, first for his own sins and then for the people's sins. For He did this once for all, when He offered up Himself.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 For the Law appoints men high priests who have infirmity, but the word of the swearing of an oath, after the Law, has consecrated the Son forever, having been perfected.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.