Hebreus 7

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For this Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 To him Abraham also gave a tenth of all. He was first by interpretation king of righteousness, and after that also king of Salem, which is king of peace,
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 without father, without mother, without descent, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest continually.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 And truly they who are of the sons of Levi, who receive the office of the priest, have a commandment to take tithes of the people according to the Law, that is, from their brothers, though they come out of the loins of Abraham.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 And without all contradiction the lesser is blessed by the better.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 And here men who die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 And if I may say so, Levi, also, who receives tithes, paid tithes in Abraham.
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 For he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Therefore if perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people received the Law), what further need was there that another priest should rise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 For the priesthood being changed, there is of necessity a change made in the law also.
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man gave attendance at the altar.
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 For it is evident that our Lord sprang out of Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 And it is still far more evident, since there arises a different priest after the likeness of Melchizedek,
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 who is made, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 For He testifies, "You are a priest forever after the order of Melchizedek."
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 For truly there is a putting away of the commandment which went before, because of the weakness and unprofitableness of it.
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 For the Law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did, by which we draw near to God.
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 And inasmuch as He was not made priest without an oath
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 (for those priests were made without an oath, but this one was made with an oath by Him who said to Him, "The Lord swore and will not repent, You are a priest forever after the order of Melchizedek,")
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 by so much was Jesus made a surety of a better covenant.
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 And they truly were many priests, because they were not allowed to continue because of death;
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 but He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 Therefore He is able also to save to the uttermost those who come unto God by Him, since He ever lives to make intercession for them.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 For such a high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners and made higher than the heavens,
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 who does not need, as those high priests, to offer up sacrifice daily, first for his own sins and then for the people's sins. For He did this once for all, when He offered up Himself.
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 For the Law appoints men high priests who have infirmity, but the word of the swearing of an oath, after the Law, has consecrated the Son forever, having been perfected.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.