Hebreus 6

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore, having left the discourse of the beginning of Christ, let us go on to full growth, not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 of the baptisms, of doctrine, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 And this we will do, if God permits.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and have tasted the good Word of God and the powers of the world to come,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 and who have fallen away; it is impossible, I say, to renew them again to repentance, since they crucify the Son of God afresh to themselves and put Him to an open shame.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 (For the earth which drinks in the rain that comes often upon it, and brings forth plants fit for those by whom it is dressed, receives blessing from God.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 But that which bears thorns and briers is rejected and is near cursing, whose end is to be burned.)
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 But, beloved, we are persuaded better things of you and things that accompany salvation, though we speak in this way.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 For God is not unrighteous to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 And we desire that each one of you show the same eagerness to the full assurance of hope to the end,
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 that you be not slothful, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 For when God made promise to Abraham, because He could swear by no greater, He swore by Himself,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 saying, "Surely in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply you."
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 For men truly swear by the greater, and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 In this way desiring to declare more fully to the heirs of promise the immutability of His counsel, God interposed by an oath,
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 so that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us,
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil,
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 where the Forerunner has entered for us, even Jesus, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.