Gênesis 7

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the LORD said to Noah, You and all your house come into the ark, for I have seen you righteous before Me in this generation.
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 You shall take with you every clean animal by sevens, the male and female. And take two of the animals that are not clean, the male and female.
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 Also take of the fowls of the air by sevens, the male and the female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 For in seven more days I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights. And I will destroy from off the face of the earth every living thing that I have made.
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 And Noah did according to all that the LORD commanded him.
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 And Noah went in. And his sons and his wife and his sons' wives went in with him into the ark, because of the waters of the flood.
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 Of the clean animals, and of the animals that were not clean, and of the fowls, and of everything that creeps on the earth,
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 two by two they went in to Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 And it happened after seven days that the waters of the flood came into being on the earth.
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, in the seventeenth day of the month, in this day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of the heavens were opened up.
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 In this same day, Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ark.
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 They went in, and every animal after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps upon the earth after its kind, and every fowl after its kind, every bird of every sort.
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 And they went in to Noah into the ark, two and two of all flesh, in which is the breath of life.
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 And they that entered, went in male and female of all flesh, as God had commanded him. And the LORD shut him in.
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 And the flood was upon the earth forty days. And the waters increased and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 And the waters prevailed and were increased greatly upon the earth. And the ark floated upon the face of the waters.
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth. And all the high hills that were under the whole heaven were covered.
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 And all flesh that moved upon the face of the earth died, of birds, of cattle, of animal, and of every creeping thing that creeps upon the earth; and every man,
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 all who breathed the breath of life, of all that was in the dry land, died.
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 And every living thing which was on the face of the earth was destroyed, from man to cattle, and to the creeping things, and the fowls of the heavens. And they were destroyed from the earth, and only Noah was left, and those that were with him in the ark.
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.