Gênesis 6

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And it happened, when men began to multiply on the face of the earth, and when daughters were born to them,
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 the sons of God saw the daughters of men, that they were good. And they took wives for themselves from all whom they chose.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, in his erring; he is flesh. Yet his days shall be a hundred and twenty years.
3 Então, disse o Senhor : Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 There were giants in the earth in those days. And also after that, when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore to them, they were mighty men who existed of old, men of renown.
4 Havia, naqueles dias, gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
5 And the LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 And the LORD repented that He had made man on the earth, and He was angry to His heart.
6 Então, arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
7 And the LORD said, I will destroy man whom I have created, from the face of the earth, both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air. For I repent that I have made them.
7 E disse o Senhor : Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 But Noah found grace in the eyes of the LORD.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor .
9 These are the generations of Noah. Noah was a just man and perfect in his generations. Noah walked with God.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 And Noah fathered three sons, Shem, Ham, and Japheth.
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 And God looked upon the earth. And, behold, it was corrupted! For all flesh had corrupted its way upon the earth.
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 And God said to Noah, The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them. And, behold, I will destroy them with the earth.
13 Então, disse Deus a Noé: O fim de toda carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 Make an ark of cyprus timbers. You shall make rooms in the ark. And you shall pitch it inside and outside with pitch.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 And this is the way you shall make it. The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it shall be fifty cubits and its height thirty cubits.
15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 You shall make a window in the ark, and you shall finish it above to a cubit. And you shall set the door of the ark in the side of it. You shall make it with lower, second and third stories.
16 Farás na arca uma janela e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
17 And behold! I, even I, am bringing a flood of waters upon the earth in order to destroy all flesh (in which is the breath of life) from under the heavens. Everything which is in the earth shall die.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
18 But I will establish My covenant with you. And you shall come into the ark, you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 And you shall bring into the ark two of every kind, of every living thing of all flesh, to keep them alive with you. They shall be male and female.
19 E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 Two of every kind shall come to you to keep them alive; of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after its kind.
20 Das aves conforme a sua espécie, dos animais conforme a sua espécie, de todo réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 And take for yourself all food that is eaten, and you shall gather for yourself. And it shall be for food, for you and for them.
21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.
22 Noah did so, according to all that God commanded him, so he did.
22 Assim fez Noé; conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.