Gênesis 25
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.
1 E Abraão tomou outra mulher; o seu nome era Quetura.
2 And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
2 E gerou-lhe Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e Suá.
3 And Jokshan fathered Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim and Letushim and Leummim.
3 E Jocsã gerou a Seba e a Dedã; e os filhos de Dedã foram Assurim, e Letusim, e Leumim.
4 And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
4 E os filhos de Midiã foram Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; estes todos foram filhos de Quetura.
5 And Abraham gave all that he had to Isaac.
5 Porém Abraão deu tudo o que tinha a Isaque.
6 But to the sons of the concubines which Abraham had, Abraham gave gifts. And he sent them away from Isaac his son while he still lived, eastward to the east country.
6 Mas, aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu Abraão presentes e, vivendo ele ainda, despediu-os do seu filho Isaque, ao Oriente, para a terra oriental.
7 And these are the days of the years of Abraham's life, which he lived: a hundred seventy-five years.
7 Estes, pois, são os dias dos anos da vida de Abraão, que viveu cento e setenta e cinco anos.
8 And Abraham expired and died in a good old age, old and satisfied. And he was gathered to his people.
8 E Abraão expirou e morreu em boa velhice, velho e farto de dias; e foi congregado ao seu povo.
9 And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre,
9 E sepultaram-no Isaque e Ismael, seus filhos, na cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, heteu, que estava em frente de Manre,
10 the field which Abraham bought from the sons of Heth. Abraham and Sarah his wife were buried there.
10 o campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali está sepultado Abraão e Sara, sua mulher.
11 And after the death of Abraham, it happened that God blessed his son Isaac. And Isaac lived by The Well of the Living One, My Beholder.
11 E aconteceu, depois da morte de Abraão, que Deus abençoou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto ao poço Laai-Roi.
12 And these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bore to Abraham.
12 Estas, porém, são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que a serva de Sara, Agar, egípcia, deu a Abraão.
13 And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations. The first-born of Ishmael was Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
13 E estes são os nomes dos filhos de Ismael pelos seus nomes, segundo as suas gerações: o primogênito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, e Abdeel, e Mibsão,
14 and Mishma, and Dumah, and Massa,
14 e Misma, e Dumá, e Massá,
15 Hadad, and Tema and Jetur, Naphish, and Kedemah.
15 e Hadade, e Tema, e Jetur, e Nafis, e Quedemá.
16 These were the sons of Ishmael, and these were their names, by their towns and by their settlements; twelve chiefs according to their nations.
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus castelos: doze príncipes segundo as suas famílias.
17 And these were the years of the life of Ishmael, a hundred thirty-seven years. And he expired and died, and was gathered to his people.
17 E estes são os anos da vida de Ismael, que viveu cento e trinta e sete anos; e ele expirou, e morreu, e foi congregado ao seu povo.
18 And they lived from Havilah to Shur, which is before Egypt, as you go toward Assyria. And he died in the presence of all his brothers.
18 E habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egito, indo para Assur; e Ismael fez o seu assento diante da face de todos os seus irmãos.
19 And these were the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham fathered Isaac.
19 E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque;
20 And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padan-aram, the sister of Laban the Syrian.
20 e era Isaque da idade de quarenta anos, quando tomou a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Padã-Arã, irmã de Labão, arameu, por sua mulher.
21 And Isaac prayed to the LORD for his wife, because she was barren. And the LORD heard him, and Rebekah his wife conceived.
21 E Isaque orou instantemente ao Senhor por sua mulher, porquanto era estéril; e o Senhor ouviu as suas orações, e Rebeca, sua mulher, concebeu.
22 And the sons struggled together within her. And she said, If it is so, why am I this way? And she went to inquire of the LORD.
22 E os filhos lutavam dentro dela; então, disse: Se assim é, por que sou eu assim? E foi-se a perguntar ao Senhor .
23 And the LORD said to her, Two nations are in your womb, and two kinds of people shall be separated from your bowels. And the one people shall be stronger than the other people, the older shall serve the younger.
23 E o Senhor lhe disse: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas: um povo será mais forte do que o outro povo, e o maior servirá ao menor.
24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, twins were in her womb!
24 E, cumprindo-se os seus dias para dar à luz, eis gêmeos no seu ventre.
25 And the first came out red, all over like a hairy garment. And they called his name Esau.
25 E saiu o primeiro, ruivo e todo como uma veste cabeluda; por isso, chamaram o seu nome Esaú.
26 And after that his brother came out, and his hand took hold on Esau's heel. And his name was called Jacob. And Isaac was sixty years old when she bore them.
26 E, depois, saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; por isso, se chamou o seu nome Jacó. E era Isaque da idade de sessenta anos quando os gerou.
27 And the boys grew. And Esau was a man knowing hunting, and Jacob was a simple man, living in tents.
27 E cresceram os meninos. E Esaú foi varão perito na caça, varão do campo; mas Jacó era varão simples, habitando em tendas.
28 And Isaac loved Esau, for game was in his mouth. But Rebekah loved Jacob.
28 E amava Isaque a Esaú, porque a caça era de seu gosto; mas Rebeca amava a Jacó.
29 And Jacob boiled soup. And Esau came from the field, and he was faint.
29 E Jacó cozera um guisado; e veio Esaú do campo e estava ele cansado.
30 And Esau said to Jacob, I beg you, Let me eat of the red, this red soup, for I am faint. Therefore his name was called Edom.
30 E disse Esaú a Jacó: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou cansado. Por isso, se chamou o seu nome Edom.
31 And Jacob said, Sell me your birthright today.
31 Então, disse Jacó: Vende-me, hoje, a tua primogenitura.
32 And Esau said, Behold, I am at the point of dying, and what profit shall this birthright be to me?
32 E disse Esaú: Eis que estou a ponto de morrer, e para que me servirá logo a primogenitura?
33 And Jacob said, Swear to me this day. And he swore to him, and he sold his birthright to Jacob.
33 Então, disse Jacó: Jura-me hoje. E jurou-lhe e vendeu a sua primogenitura a Jacó.
34 Then Jacob gave Esau bread and soup of lentils. And he ate and drank, and rose up and went his way. And Esau despised his birthright.
34 E Jacó deu pão a Esaú e o guisado das lentilhas; e ele comeu, e bebeu, e levantou-se, e foi-se. Assim, desprezou Esaú a sua primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.