Gálatas 1
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 Paul, an apostle (not from men, nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Grace be to you, and peace from God the Father and from our Lord Jesus Christ,
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil world according to the will of God and our Father,
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 to whom be glory forever and ever. Amen.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 I marvel that you so soon are being moved away from Him who called you into the grace of Christ, to another gospel,
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 which is not another, but some are troubling you, and desiring to pervert the gospel of Christ.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 But even if we or an angel from Heaven preach a gospel to you beside what we preached to you, let him be accursed.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 As we said before, and now I say again, If anyone preaches a gospel to you beside what you have received, let him be accursed.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 For now do I persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I yet pleased men, I would not be a servant of Christ.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 And, brothers, I make known to you the gospel which was preached by me, that it is not according to man.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 For I did not receive it from man, nor was I taught it except by a revelation of Jesus Christ.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 For you heard my manner of life when I was in Judaism, that I persecuted the church of God with surpassing zeal, and ravaged it.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 And I progressed in Judaism beyond many contemporaries in my race, being much more a zealot of the traditions of my fathers.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and having called me by His grace,
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 to reveal His Son in me so that I might preach Him among the nations, immediately I did not confer with flesh and blood;
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Nor did I go up to Jerusalem to those apostles before me, but I went into Arabia and returned again to Damascus.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and stayed with him fifteen days.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 But I saw no other of the apostles, except James the Lord's brother.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 And what I write to you, behold, before God, I do not lie.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Then I went into the regions of Syria and of Cilicia,
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 and was unknown by face to the churches of Judea in Christ.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 But only they were hearing that he who then persecuted us, now preaches the faith which he once ravaged.
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 And they glorified God in me.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.