Filipenses 3

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is indeed not grievous to me, but for you it is safe.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision party.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 For we are the circumcision who worship God in the spirit and rejoice in Christ Jesus and have no confidence in the flesh;
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 though I might also have confidence in the flesh. If any other thinks that he has reason to trust in the flesh, I more.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 I was circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews. As regards the Law, I was a Pharisee;
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 concerning zeal, persecuting the church; regarding the righteousness in the Law, blameless.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 But whatever things were gain to me, those I counted loss for Christ.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 But no, rather, I also count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whose sake I have suffered the loss of all things, and count them to be dung, so that I may win Christ
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 and be found in Him; not having my own righteousness, which is of the Law, but through the faith of Christ, the righteousness of God by faith,
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 that I may know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being made conformable to His death;
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 if by any means I might attain to the resurrection of the dead.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Not as though I had already attained, either were already perfect, but I am pressing on, if I may lay hold of that for which I also was taken hold of by Christ Jesus.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 My brothers, I do not count myself to have taken possession, but one thing I do, forgetting the things behind and reaching forward to the things before,
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Let us therefore, as many as are perfect, be of this mind. And if in anything you are otherwise minded, God shall reveal even this to you.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Yet, as to what we have already attained, let us walk in the same rule, let us mind the same thing.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Brothers, be imitators together of me, and mark those who walk this way, for you have us for a pattern.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 (For many are walking, of whom I have told you often and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ;
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame, those who mind earthly things.)
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 For our citizenship is in Heaven, from which also we are looking for the Savior, the Lord Jesus Christ,
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 who shall change our body of humiliation so that it may be fashioned like His glorious body, according to the working of His power, even to subdue all things to Himself.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.