Ezequiel 42

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And he brought me out into the outer court, the way northward. And he brought me into the chamber that was across from the separate place and which was in front of the building to the north.
1 Depois disto, me fez sair para o átrio exterior, para o norte; e me levou às celas que estavam para o norte, opostas ao edifício na área separada, edifício que olha para o norte,
2 Before the length of a hundred cubits was the north door, and the width was fifty cubits.
2 do comprimento de cem côvados, com portas que davam para o norte; e a largura era de cinquenta côvados.
3 Across from the twenty cubits which were for the inner court, and across from the pavement which was for the outer court, gallery was on gallery in three stories.
3 Em frente dos vinte côvados que pertenciam ao átrio interior, defronte do pavimento que pertencia ao átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 And before the chambers was a walk of ten cubits width inward, a way of one cubit. And their doors were northward.
4 Diante das câmaras havia um passeio de dez côvados de largura, do lado de dentro, e cem de comprimento; e as suas entradas eram para o lado norte.
5 And the upper chambers were shorter; for the galleries used up more space than the lower and middle ones in the building.
5 As câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 For they were in three stories, but there were no columns to them like the columns of the courts. So the third story was made narrower than the lower and the middle stories from the ground.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso, as superiores eram mais estreitas do que as de baixo e as do meio.
7 And the wall that was outside near the chambers, toward the outer court on the front of the chambers, its length was fifty cubits.
7 O muro que estava por fora, defronte das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras, tinha cinquenta côvados de comprimento.
8 For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits. And lo, in front of the temple was a hundred cubits.
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que defronte do templo havia cem côvados.
9 And under these chambers was the entrance on the east side, as one goes into them from the outer court,
9 Da parte de baixo destas câmaras, estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.
10 in the width of the wall of the court eastward, to the front of the separate area, and to the front of the building were chambers.
10 Do muro do átrio para o oriente, diante do edifício na área separada, havia também celas
11 And the way in front of them looked like the chambers which were northward, as their length, so their width. And all their exits were as their patterns, and as their doors.
11 e um passeio; tinham a feição das celas que olhavam para o norte, e o mesmo comprimento, e a mesma largura, e ainda as mesmas saídas, e o mesmo arranjo; como eram as suas entradas,
12 And as the doors of the chambers that were southward was a door in the head of the way, even the way directly in front of the wall eastward, as one enters them.
12 assim eram as das celas que olhavam para o sul, no princípio do caminho, a saber, o caminho bem defronte do muro para o oriente, para quem por elas entra.
13 And he said to me, The north chambers and the south chambers which are in front of the separate place, they are holy chambers, where the priests shall eat, those who approach to the LORD shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, and the food offering, and the sin offering, and the guilt offering. For the place is holy.
13 Então, o homem me disse: As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante da área separada, são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se chegam ao Senhor , comerão e onde depositarão as coisas santíssimas, isto é, as ofertas de manjares e as pelo pecado e pela culpa; porque o lugar é santo.
14 When the priests enter, then they shall not go out of the holy place into the outer court, but they shall lay their clothes there by which they minister in them, for they are holy. And they shall put on other clothes, and shall approach that which is for the people.
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestiduras com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras vestiduras e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
15 And he finished measuring the inner house; he brought me out the way of the gate whose view is eastward, and measured all around.
15 Acabando ele de medir o templo interior, ele me fez sair pela porta que olha para o oriente; e mediu em redor.
16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed, all around.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir: quinhentas canas ao redor.
17 He measured the north side, five hundred reeds with the measuring reed all around.
17 Mediu o lado norte: quinhentas canas ao redor.
18 He measured the south side, five hundred reeds with the measuring reed.
18 Mediu também o lado sul: quinhentas canas.
19 He turned to the west side, measuring five hundred reeds with the measuring reed.
19 Voltou-se para o lado ocidental e mediu quinhentas canas.
20 He measured it by the four sides. It had a wall all around, five hundred long, and five hundred wide, to make a separation between the holy place and the common place.
20 Mediu pelos quatro lados; havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.