Ezequiel 10

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And I looked, and behold! In the expanse over the head of the cherubs appeared the look of the form of a throne, like a sapphire stone, above them.
1 Olhei para a cobertura curva que estava sobre as cabeças dos animais com asas , e acima delas havia uma coisa que parecia um trono feito de safira .
2 And He spoke to the man clothed with linen, and said, Go in among the wheels, under the cherub, and fill your hands with coals of fire from between the cherubs, and scatter them on the city. And he went in before me.
2 E o Senhor disse ao homem que usava a roupa de linho: — Passe pelo meio das rodas que ficam debaixo dos animais com asas e encha as mãos com brasas. Depois, espalhe as brasas sobre a cidade. Eu vi que o homem foi.
3 And the cherubs were standing on the right side of the house when the man went in; and the cloud filled the inner court.
3 Quando ele entrou, os animais com asas estavam ao sul do Templo, e uma nuvem encheu o pátio de dentro.
4 And the glory of the LORD rose from the cherub, over the threshold of the house. And the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory.
4 A glória do Senhor saiu de cima dos animais e foi para a entrada do Templo. Então a nuvem encheu o Templo, e o pátio ficou brilhando com a glória do Senhor .
5 And the sound of the cherubs' wings was heard over the outer court, as the voice of the Almighty God when He speaks.
5 O barulho das asas dos animais era ouvido até no pátio de fora e parecia a voz do Deus Todo-Poderoso.
6 And it happened when He had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubs; he went in then and stood beside the wheels.
6 O Senhor mandou que o homem que usava a roupa de linho tirasse fogo do meio das rodas que estavam debaixo dos animais. O homem entrou e ficou ao lado de uma das rodas.
7 And a cherub stretched out his hand from between the cherubs to the fire between the cherubs, and he lifted it and put it into the hands of the one clothed with linen. And he took it and went out.
7 Um dos animais estendeu a mão para o fogo que estava entre eles, pegou algumas brasas e pôs nas mãos do homem. E ele saiu levando as brasas.
8 And the form of a man's hand was seen under the wings of the cherubs.
8 Vi que cada animal tinha debaixo das asas uma coisa parecida com mão de gente.
9 And I looked, and behold, the four wheels were beside the cherubs, one wheel was by one cherub, and another wheel by one cherub; and the wheels looked like the color of a stone of Tarshish.
9 Também vi que ao lado de cada animal havia uma roda, e as rodas brilhavam como pedras preciosas.
10 And their appearance was as one, the four of them, as if the wheel were in the midst of the wheel.
10 Todas eram iguais, e, por dentro, cada uma tinha outra roda, atravessada.
11 When they went, they went on their four sides. They did not turn as they went, for to the place where the head faces, after it they went. They did not turn as they went.
11 Quando os animais andavam, as rodas iam em qualquer direção, sem virar. Todos eles iam juntos na direção que queriam, sem terem de virar.
12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels were full of eyes all around, even their wheels that the four of them had.
12 Os corpos dos animais, as costas, as mãos, as asas e as rodas estavam cheios de olhos.
13 As for the wheels, it was cried to them in my hearing, Whirling wheel!
13 Essas rodas eram as mesmas que eu tinha visto na minha primeira visão.
14 And four faces were to each one. The first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
14 Cada animal tinha quatro caras. A primeira cara era de boi, a segunda era de gente, a terceira era de leão, e a quarta era de águia.
15 And the cherubs rose up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
15 Eram os mesmos animais que eu tinha visto na beira do rio Quebar. Eles subiam da terra,
16 And when the cherubs went, the wheels went beside them; and when the cherubs lifted their wings to soar from the earth, the wheels did not turn from beside them, even they.
16 e, quando andavam, as rodas rodavam com eles. Quando os animais abriam as asas e voavam, as rodas também iam com eles.
17 When they stood still, these stood still, and when they rose up, these lifted up. For the spirit of the living creature was in them.
17 Quando os animais paravam, as rodas paravam; e, quando os animais voavam, as rodas iam com eles, pois eram controladas por eles.
18 And the glory of the LORD went from the threshold of the house, and stood over the cherubs.
18 Então a glória do Senhor saiu da entrada do Templo e parou por cima dos animais.
19 And the cherubs lifted up their wings and rose up from the earth in my sight. When they went out, the wheels also were beside them. And he stood at the door of the eastern gate of the LORD's house. And the glory of the God of Israel was over them from above.
19 Enquanto eu estava olhando, os animais abriram as asas e subiram da terra, e as rodas foram com eles. Aí pararam no portão leste do Templo, e a glória do Deus de Israel continuou acima deles.
20 This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubs.
20 Reconheci que estes eram os mesmos animais que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, na beira do rio Quebar.
21 Four, even four faces are to each; and four wings to each. And the form of a man's hands was under their wings.
21 Cada um deles tinha quatro caras e quatro asas, e debaixo das asas de cada um havia uma coisa parecida com mão de gente.
22 And the form of their faces, they are the faces that I saw by the river Chebar, their appearances even theirs. They each went straight forward.
22 As suas caras pareciam as mesmas caras que eu tinha visto na beira do rio Quebar. Cada animal andava direto para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.