Êxodo 38
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH
1 And he made the altar of burnt offering of acacia-wood. Its length was five cubits, and its breadth five cubits, square; and its height three cubits.
1 Para os sacrifícios que eram completamente queimados, Bezalel fez um altar de madeira de acácia. O tampo do altar era quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura; e o altar media um metro e trinta de altura.
2 And he made its horns on its four corners. Its horns were of it. And he overlaid it with bronze.
2 Bezalel fez quatro pontas para os quatro cantos do altar. Essas quatro pontas formavam uma só peça com o altar. E ele o revestiu todo de bronze.
3 And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basins, the flesh-hooks, and the fire-pans. All the vessels of it he made of bronze.
3 Fez também todas as peças para serem usadas no altar, isto é, as vasilhas, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros. Todas essas peças foram feitas de bronze.
4 And he made a bronze grate of network for the altar, under the compass of it, beneath to the middle of it.
4 Ele fez uma grelha de bronze em forma de rede e a colocou debaixo da beirada do altar, de modo que a grelha chegava até a metade da altura do altar.
5 And he cast four rings for the four ends of the grate of bronze, places for the staves.
5 Fez quatro argolas para os quatro cantos da grelha, para enfiar nelas os cabos.
6 And he made the staves of acacia-wood and overlaid them with bronze.
6 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de bronze.
7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it with. He made it hollow with boards.
7 Depois Bezalel enfiou os cabos nas argolas nos dois lados do altar. O altar foi feito de madeira e era oco.
8 And he made the laver of bronze, and its base bronze, out of the mirrors of serving women who assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
8 Com os espelhos de bronze das mulheres que faziam serviços na entrada da Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez a pia e a sua base.
9 And he made the court. On the south side southward the hangings of the court were of fine twined bleached linen, a hundred cubits.
9 Para a Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas tinham quarenta e quatro metros de comprimento.
10 Their pillars were twenty, and their bronze sockets twenty. The hooks of the pillar and their bands were of silver.
10 Elas eram sustentadas por vinte postes de bronze com bases também de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas eram de prata.
11 And for the north side, a hundred by the cubit, their pillars twenty, and their twenty sockets bronze. The hooks of the pillars and their bands were of silver.
11 Bezalel fez a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio tinha vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, havia dez postes e dez bases; os ganchos e os suportes eram de prata. A entrada do pátio ficava no lado leste. De cada lado da entrada havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases para sustentarem as cortinas.
12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten. The hooks of the pillars and their bands were of silver.
12 — ausente —
13 And for the east side eastward fifty cubits.
13 — ausente —
14 The hangings of the one side were fifteen cubits, and their pillars three, and their sockets three.
14 — ausente —
15 And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
15 — ausente —
16 All the hangings of the court all around were of fine twined bleached linen.
16 Todas as cortinas que ficavam em volta do pátio eram de linho fino.
17 And the sockets for the pillars were of bronze. The hooks of the pillars and their bands were of silver. And the overlaying of their capitals was of silver. And all the pillars of the court were banded with silver.
17 As bases das colunas eram de bronze, e os ganchos, os suportes e a parte de cima dos postes eram de prata. E todos os postes em volta do pátio eram unidos por suportes de prata.
18 And the screen for the gate of the court was needlework: blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen. And it was twenty cubits long, and the height and the width five cubits, to match the hangings of the court.
18 A cortina da entrada do pátio era de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitada com bordados. O comprimento dessa cortina era de oito metros e oitenta, e a altura, de dois metros e vinte, como as cortinas do pátio.
19 And the pillars were four, and their bronze sockets four; their hooks silver, and the overlaying of their capitals and their bands silver.
19 Ela era sustentada por quatro postes com bases de bronze. Os ganchos, a parte de cima dos postes e os suportes eram de prata.
20 And all the pins of the tabernacle and of the court all around, were of bronze.
20 Todas as estacas da Tenda e do pátio eram de bronze.
21 This is the sum of the tabernacle, of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the command of Moses, for the service of the Levites by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
21 A seguir vem a lista da quantidade dos metais usados na Tenda da Presença de Deus , onde estavam guardadas as duas placas de pedra, com os dez mandamentos. Moisés mandou fazer a lista, e ela foi preparada pelos levitas dirigidos por Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 And with him was Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skillful workman, and an embroiderer in blue and in purple and in scarlet and bleached linen.
23 O seu ajudante foi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Aoliabe era gravador, desenhista e tecia linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
24 All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty-nine talents and seven hundred thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
24 Todo o ouro que havia sido oferecido ao Senhor para a Tenda Sagrada pesava mil quilos, de acordo com a tabela oficial.
25 And the silver from those numbered of the congregation was a hundred talents, and seventeen hundred seventy-five shekels, after the shekel of the sanctuary;
25 A prata da contagem do povo pesava três mil quatrocentos e trinta quilos, de acordo com a tabela oficial.
26 a bekah for every man, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for everyone that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred three thousand, five hundred fifty men.
26 Essa quantia foi igual ao total pago por todos os homens alistados na contagem do povo; e cada homem pagava a importância exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Foram alistados na contagem seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens de vinte anos para cima.
27 And the sockets of the sanctuary were cast of the hundred talents of silver, and the sockets of the veil also, a hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
27 Foram usados três mil e quatrocentos quilos de prata para fazer as cem bases da Tenda Sagrada e da cortina, isto é, trinta e quatro quilos para cada base.
28 And he made hooks for the pillars out of the seventeen hundred seventy-five shekels, and overlaid their capitals and joined them.
28 Com os trinta quilos de prata que sobraram, Bezalel fez os cabos, os ganchos para os postes e a parte de cima dos postes.
29 And the bronze of the wave offering was seventy talents, and twenty-four hundred shekels,
29 O bronze que foi oferecido a Deus dava um total de dois mil quatrocentos e vinte e cinco quilos.
30 and with it he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the bronze altar, and the bronze grate for it, and all the vessels of the altar,
30 Com isso Bezalel fez as bases para a entrada da Tenda da Presença de Deus; o altar de bronze com a sua grelha, também de bronze; todos os objetos para o altar,
31 and the sockets of the court all around, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court all around bronze.
31 para as bases que ficavam em volta do pátio e para a entrada do pátio; e todas as estacas para a Tenda e para o pátio que ficava em volta da Tenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.