Êxodo 34
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI
1 And the LORD said to Moses, cut out two tablets of stone like the first. And I will write upon the tablets the words that were in the first tablets which you broke.
1 Disse o Senhor a Moisés: "Talhe duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras, e nelas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas que você quebrou.
2 And be ready in the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to Me in the top of the mountain.
2 Esteja pronto pela manhã para subir ao monte Sinai. E lá mesmo, no alto do monte, apresente-se a mim.
3 And no man shall come up with you, neither let any man be seen throughout all the mountain. Also do not let the flocks nor herds feed before that mountain.
3 Ninguém poderá ir com você nem ficar em lugar algum do monte; nem mesmo ovelhas e bois deverão pastar diante do monte".
4 And he cut out two tablets of stone like the first. And Moses rose up early in the morning and went up to Mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tablets of stone.
4 Assim Moisés lavrou duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras e subiu ao monte Sinai, logo de manhã, como o Senhor lhe havia ordenado, levando nas mãos as duas tábuas de pedra.
5 And the LORD came down in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
5 Então o Senhor desceu na nuvem, permaneceu ali com ele e proclamou o seu nome: o Senhor.
6 And the LORD passed by before him and proclaimed, Jehovah! Jehovah God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth,
6 E passou diante de Moisés, proclamando: "Senhor, Senhor, Deus compassivo e misericordioso, paciente, cheio de amor e de fidelidade,
7 keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of fathers on the sons, and on the sons of sons, to the third and to the fourth generation.
7 que mantém o seu amor a milhares e perdoa a maldade, a rebelião e o pecado. Contudo, não deixa de punir o culpado; castiga os filhos e os netos pelo pecado de seus pais, até a terceira e a quarta gerações".
8 And Moses made haste and bowed toward the earth, and worshiped.
8 Imediatamente Moisés prostrou-se, rosto em terra, e o adorou, dizendo:
9 And he said, If now I have found grace in Your sight, O LORD, I pray You, let my Lord go among us. For it is a stiff-necked people. And pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.
9 "Senhor, se de fato me aceitas com agrado, acompanha-nos o Senhor. Mesmo sendo esse um povo obstinado, perdoa a nossa maldade e o nosso pecado e faze de nós a tua herança".
10 And He said, Behold! I make a covenant. Before all your people I will do marvels such as have not been done in all the earth, nor in any nation. And all the people in whose midst you are shall see the work of the LORD, for it is an awesome thing that I will do with you.
10 "Faço com vocês uma aliança", disse o Senhor. "Diante de todo o seu povo farei maravilhas jamais realizadas na presença de nenhum outro povo do mundo. O povo no meio do qual você habita verá a obra maravilhosa que eu, o Senhor, farei.
11 Observe that which I command you this day. Behold! I drive out before you the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
11 Obedeça às ordens que hoje lhe dou. Expulsarei de diante de você os amorreus, os cananeus, os hititas, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
12 Take heed to yourself, lest you make a covenant with the people of the land where you go, lest it be for a snare in the midst of you.
12 Acautele-se para não fazer acordo com aqueles que vivem na terra para a qual você está indo, pois eles se tornariam uma armadilha.
13 But you shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves.
13 Pelo contrário, derrube os altares deles, quebre as suas colunas sagradas e corte os seus postes sagrados.
14 For you shall worship no other god. For the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God;
14 Nunca adore nenhum outro deus, porque o Senhor, cujo nome é Zeloso, é de fato Deus zeloso.
15 lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they go whoring after their gods, and do sacrifice to their gods, and call you, and you eat of his sacrifice;
15 "Acautele-se para não fazer acordo com aqueles que já vivem na terra; pois quando eles se prostituírem, seguindo aos seus deuses e lhes oferecerem sacrifícios, convidarão você e poderão levá-lo a comer dos seus sacrifícios
16 and lest you take from their daughters for your sons, and their daughters go whoring after their gods and make your sons go whoring after their gods.
16 e escolher para os seus filhos mulheres dentre as filhas deles. Quando elas se prostituírem, seguindo aos seus deuses, poderão levar os seus filhos a se prostituírem também.
17 You shall make you no molten gods.
17 "Não faça ídolos de metal para você.
18 You shall keep the Feast of Unleavened Bread. You shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, in the time of the month Abib. For in the month Abib you came out from Egypt.
18 "Celebre a festa dos pães sem fermento. Durante sete dias coma pão sem fermento, como lhe ordenei. Faça isso no tempo certo, no mês de abibe, porquanto naquele mês você saiu do Egito.
19 All that opens the womb is Mine; and all yours male livestock, a firstling of ox or sheep.
19 "O primeiro a nascer de cada ventre me pertence, todos os machos dentre as primeiras crias dos seus rebanhos: bezerros, cordeiros e cabritos.
20 But the firstling of an ass you shall redeem with a lamb. And if you do not redeem it, then you shall break its neck. All the first-born of your sons you shall redeem. And none shall appear before Me empty.
20 Resgate com um cordeiro cada primeiro jumentinho que nascer; mas se não o resgatar, quebre-lhe o pescoço. Resgate todos os seus primogênitos. "Ninguém compareça perante mim de mãos vazias.
21 You shall work six days, but on the seventh day you shall rest. In plowing time and in harvest you shall rest.
21 "Trabalhe seis dias, mas descanse no sétimo; tanto na época de arar como na da colheita.
22 And you shall observe the Feast of Weeks, of the first-fruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year's end.
22 "Celebre a festa das semanas, na ocasião dos primeiros frutos da colheita do trigo, e a festa do encerramento da colheita, no fim do ano.
23 Three times in the year your men shall appear before the Lord God, the God of Israel.
23 Três vezes por ano todos os homens do seu povo comparecerão diante do Soberano Senhor, o Deus de Israel.
24 For I will cast out the nations before you and enlarge your borders. Neither shall any man desire your land when you shall go up to appear before the LORD your God three times in the year.
24 Expulsarei nações de diante de você e ampliarei o seu território. Quando você subir três vezes por ano para apresentar-se ao Senhor, o seu Deus, ninguém cobiçará a sua terra.
25 You shall not slaughter the blood of My sacrifice on leavened bread. Neither shall the sacrifice of the feast of the Passover be left to the morning.
25 "Não me ofereça o sangue de nenhum sacrifício misturado com algo fermentado, e não deixe sobra alguma do sacrifício da festa da Páscoa até a manhã seguinte.
26 The first of the first-fruits of your land you shall bring to the house of the LORD your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
26 "Traga o melhor dos primeiros frutos da terra ao santuário do Senhor, o seu Deus. "Não cozinhe o cabrito no leite da própria mãe. "
27 And the LORD said to Moses, Write these words for yourself; for on the mouth of these words I have made a covenant with you and with Israel.
27 Disse o Senhor a Moisés: "Escreva essas palavras; porque é de acordo com elas que faço aliança com você e com Israel".
28 And he was there with the LORD forty days and forty nights. He neither ate bread, nor drank water. And He wrote upon the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.
28 Moisés ficou ali com o Senhor quarenta dias e quarenta noites, sem comer pão e sem beber água. E escreveu nas tábuas as palavras da aliança: os Dez Mandamentos.
29 And it happened as Moses was going down from the mountain of Sinai, the two tablets of the testimony being in Moses' hand as he went down from the mountain, Moses did not know that the skin of his face had become luminous through His speaking with him.
29 Ao descer do monte Sinai com as duas tábuas da aliança nas mãos, Moisés não sabia que o seu rosto resplandecia por ter conversado com o Senhor.
30 And Aaron and all the sons of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face had become luminous. And they were afraid to come near him.
30 Quando Arão e todos os israelitas viram Moisés, com o rosto resplandecente, tiveram medo de aproximar-se dele.
31 And Moses called to them. And Aaron and all the rulers of the congregation returned to him, and Moses talked with them.
31 Ele, porém, os chamou; Arão e os líderes da comunidade atenderam, e Moisés falou com eles.
32 And afterward all the sons of Israel came near. And he commanded them all that the LORD had spoken with him in Mount Sinai.
32 Depois, todos os israelitas se aproximaram, e ele lhes transmitiu todos os mandamentos que o Senhor lhe tinha dado no monte Sinai.
33 And Moses finished speaking with them, and he put a veil on his face.
33 Quando acabou de falar com eles, cobriu o rosto com um véu.
34 But when Moses went in before the LORD to speak with Him, he took the veil off until he came out. And he came out and spoke to the sons of Israel that which he was commanded.
34 Mas toda vez que entrava para estar na presença do Senhor e falar com ele, tirava o véu até sair. Sempre que saía e contava aos israelitas tudo o que lhe havia sido ordenado,
35 And the sons of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face had become luminous. And Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with Him.
35 eles viam que o seu rosto resplandecia. Então, de novo Moisés cobria o rosto com o véu até entrar de novo para falar com o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.