Êxodo 22
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI
1 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it or sell it, he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
1 "Se alguém roubar um boi ou uma ovelha e abatê-lo ou vendê-lo, terá que restituir cinco bois pelo boi e quatro ovelhas pela ovelha.
2 If a thief is found breaking in, and is struck so that he dies, no blood shall be shed for him.
2 "Se o ladrão que for pego arrombando for ferido e morrer, quem o feriu não será culpado de homicídio,
3 If the sun is risen upon him, blood is due for him. He should repay in full. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.
3 mas se isso acontecer depois do nascer do sol, será culpado de homicídio. "Um ladrão terá que restituir o que roubou, mas se não tiver nada, será vendido para pagar o roubo.
4 If the theft is certainly found in his hand alive, whether it is an ox, or an ass, or a sheep, he shall restore double.
4 Se o que foi roubado for encontrado vivo em seu poder, seja boi, seja jumento, seja ovelha, ele deverá restituí-lo em dobro.
5 If a man causes a field or vineyard to be eaten, and shall put in his animal, and shall feed in another man's field; he shall repay from the best of his own field, and the best of his own vineyard.
5 "Se alguém levar seu rebanho para pastar num campo ou numa vinha e soltá-lo de modo que venha a pastar no campo de outro homem, fará restituição com o melhor do seu campo ou da sua vinha.
6 If fire breaks out and catches in thorns, so that the stacks of grain, or the standing grain, or the field, is burned up, he who kindled the fire shall surely repay in full.
6 "Se um fogo se espalhar e alcançar os espinheiros, e queimar os feixes colhidos ou o trigo plantado ou até a lavoura toda, aquele que iniciou o incêndio restituirá o prejuízo.
7 If a man shall deliver to his neighbor silver or stuff to keep, and it is stolen out of the man's house; if the thief is found, let him pay double.
7 "Se alguém entregar ao seu próximo prata ou bens para serem guardados e estes forem roubados da casa deste, o ladrão, se for encontrado, terá que restituí-los em dobro.
8 If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges, whether he has put his hand to his neighbor's goods.
8 Mas se o ladrão não for encontrado, o dono da casa terá que comparecer perante os juízes para que se determine se ele não lançou mão dos bens do outro.
9 For every case of trespass, for ox, for ass, for sheep, for clothing, for any kind of lost thing, which another claims to be his, the cause of both parties shall come before the judges. Whom the judges shall condemn, he shall pay double to his neighbor.
9 Sempre que alguém se apossar de boi, jumento, ovelha, roupa ou qualquer outro bem perdido, mas alguém disser: ‘Isto me pertence’, as duas partes envolvidas levarão o caso aos juízes. Aquele a quem os juízes declararem culpado restituirá o dobro ao seu próximo.
10 If a man delivers to his neighbor an ass, or an ox, or a sheep, or any animal to keep, and it dies, or is hurt, or driven away, no one seeing,
10 "Se alguém der ao seu próximo o seu jumento, ou boi, ou ovelha ou qualquer outro animal para ser guardado, e o animal morrer, for ferido ou for levado, sem que ninguém o veja,
11 an oath of the LORD shall be between them both, that he has not put his hand to his neighbor's goods. And the owner of it shall accept it, and he shall not make it good.
11 a questão entre eles será resolvida prestando-se um juramento diante do Senhor de que um não lançou mão da propriedade do outro. O dono terá que aceitar isso e nenhuma restituição será exigida.
12 And if it is stolen from him, he shall fully repay the owner of it.
12 Mas se o animal tiver sido roubado do seu próximo, este terá que fazer restituição ao dono.
13 If it is torn in pieces, let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
13 Se tiver sido despedaçado por um animal selvagem, ele trará como prova o que restou dele; e não terá que fazer restituição.
14 And if a man borrows from his neighbor, and it is hurt, or dies, and the owner of it not with it, he shall surely make it good.
14 "Se alguém pedir emprestado ao seu próximo um animal, e este for ferido ou morrer na ausência do dono, terá que fazer restituição.
15 If the owner of it is with it, he shall not make it good. If it is hired, it came for its hire.
15 Mas se o dono estiver presente, o que tomou emprestado não terá que restituí-lo. Se o animal tiver sido alugado, o preço do aluguel cobrirá a perda.
16 And if a man lures a virgin who is not promised, and lies with her, he shall surely endow her to be his wife.
16 "Se um homem seduzir uma virgem que ainda não tenha compromisso de casamento e deitar-se com ela, terá que pagar o preço do seu dote, e ela será sua mulher.
17 If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
17 Mas se o pai recusar-se a entregá-la, ainda assim o homem terá que pagar o equivalente ao dote das virgens.
18 You shall not allow a sorceress to live.
18 "Não deixem viver a feiticeira.
19 Anyone lying with an animal shall surely be put to death.
19 "Todo aquele que tiver relações sexuais com animal terá que ser executado.
20 One sacrificing to a god, except it is to Jehovah only, he shall be utterly destroyed.
20 "Quem oferecer sacrifício a qualquer outro deus, e não unicamente ao Senhor, será destruído.
21 You shall neither vex a stranger nor oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
21 "Não maltratem nem oprimam o estrangeiro, pois vocês foram estrangeiros no Egito.
22 You shall not afflict any widow or fatherless child.
22 "Não prejudiquem as viúvas nem os órfãos;
23 If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry.
23 porque se o fizerem, e eles clamarem a mim, eu certamente atenderei ao seu clamor.
24 And My wrath shall become hot, and I will kill you with the sword, and your wives shall be widows, and your sons fatherless.
24 Com grande ira matarei vocês à espada; suas mulheres ficarão viúvas e seus filhos, órfãos.
25 If you lend money to one of My people who is poor beside you, you shall not be to him as a money-lender, neither shall you lay upon him interest.
25 "Se fizerem empréstimo a alguém do meu povo, a algum necessitado que viva entre vocês, não cobrem juros dele; não emprestem visando lucro.
26 If you at all take your neighbor's clothing as a pledge, you shall deliver it to him by the time the sun goes down.
26 Se tomarem como garantia o manto do seu próximo, devolvam-no até o pôr-do-sol,
27 For that is his covering only, it is his clothing for his skin. In what shall he sleep? And it will be, when he cries to Me, I will hear, for I am gracious.
27 porque o manto é a única coberta que ele possui para o corpo. Em que mais se deitaria? Quando ele clamar a mim, eu o ouvirei, pois sou misericordioso.
28 You shall not revile God, nor curse the ruler of your people.
28 "Não blasfemem contra Deus nem amaldiçoem uma autoridade do seu povo.
29 You shall not delay to offer the first of your ripe fruits and of your sap. You shall give the first-born of your sons to Me.
29 "Não retenham as ofertas de suas colheitas. "Consagrem-me o primeiro filho de vocês
30 Likewise you shall do with your oxen and with your sheep; it shall be with its dam seven days. On the eighth day you shall give it to Me.
30 e a primeira cria das vacas, das ovelhas e das cabras. Durante sete dias a cria ficará com a mãe, mas, no oitavo dia, entreguem-na a mim.
31 And you shall be holy men to Me. Neither shall you eat flesh torn by beasts in the field. You shall throw it to the dogs.
31 "Vocês serão meu povo santo. Não comam a carne de nenhum animal despedaçado por feras no campo; joguem-na aos cães. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.