Êxodo 16
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ
1 And they took their journey from Elim, and all the congregation of the sons of Israel came into the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.
1 E tomaram a sua jornada de Elim, e toda a congregação dos filhos de Israel veio ao deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, no décimo quinto dia do segundo mês depois da sua partida da terra do Egito.
2 And the whole congregation of the sons of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness.
2 E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão no deserto,
3 And the sons of Israel said to them, O that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we ate bread to the full! For you have brought us forth into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.
3 e os filhos de Israel disseram a eles: Quem dera tivéssemos morrido pela mão do SENHOR na terra do Egito, quando estávamos assentados junto às panelas de carne, e quando comíamos pão à vontade; porque nos trouxestes para este deserto para matar toda esta assembleia de fome.
4 Then the LORD said to Moses, Behold, I will rain bread from the heavens for you. And the people shall go out and gather a certain amount every day, that I may test them, whether they will walk in My law or not.
4 Então o SENHOR disse a Moisés: Eis que vos farei chover pão do céu, e o povo sairá e colherá a porção de cada dia, para que eu o prove se anda na minha lei ou não.
5 And on the sixth day it shall happen, they shall prepare what they bring in. And it shall be twice as much as they gather day by day.
5 E acontecerá que, no sexto dia, eles prepararão aquilo que trouxerem, e será duas vezes o que ajuntam diariamente.
6 And Moses and Aaron said to all the sons of Israel, At evening, then you shall know that the LORD has brought you out from the land of Egypt.
6 Então disse Moisés e Arão a todos os filhos de Israel: À tarde sabereis que o SENHOR é quem vos tirou da terra do Egito,
7 And in the morning, then you shall see the glory of the LORD. For He hears your murmurings against the LORD. And what are we, that you murmur against us?
7 e pela manhã, então vereis a glória do SENHOR; porque ele ouve as vossas murmurações contra o SENHOR. E quem somos nós, para que murmureis contra nós?
8 And Moses said, You will see when the LORD shall give you flesh to eat in the evening and bread to the full in the morning, when the LORD hears your murmurings which you murmur against Him. And what are we? Your murmurings are not against us, but against the LORD.
8 E Moisés disse: Isso será quando o SENHOR à tarde vos der carne para comer, e pela manhã pão à vontade, pois o SENHOR ouve as vossas murmurações que murmurais contra ele. E quem somos nós? Vossas murmurações não são contra nós, mas contra o SENHOR.
9 And Moses spoke to Aaron, Say to all the congregation of the sons of Israel, Come near before the LORD. For He has heard your murmurings.
9 E falou Moisés a Arão: Dize a toda a congregação dos filhos de Israel: Aproximai-vos diante do SENHOR, porque ele ouviu as vossas murmurações.
10 And it happened as Aaron spoke to the whole congregation of the sons of Israel, they turned toward the wilderness. And behold! The glory of the LORD appeared in the cloud!
10 E aconteceu, quando Arão falou a toda a congregação dos filhos de Israel, que eles olharam para o deserto, e eis que a glória do SENHOR apareceu na nuvem.
11 And the Lord spoke to Moses, saying,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 I have heard the murmurings of the sons of Israel. Speak to them, saying, You shall eat flesh at evening, and in the morning you shall be filled with bread. And you shall know that I am the LORD your God.
12 Ouvi as murmurações dos filhos de Israel; fala-lhes, dizendo: À tarde comereis carne, e pela manhã vos fartareis com pão; e sabereis que eu sou o SENHOR vosso Deus.
13 And it happened at evening, the quails came up and covered the camp. And in the morning the dew lay all around the host.
13 E aconteceu que, à tarde subiram codornizes e cobriram o acampamento, e pela manhã estava o orvalho ao redor do arraial.
14 And when the layer of dew had gone up, behold, there was a small round thing upon the face of the wilderness, small as the hoar-frost upon the ground.
14 E quando o orvalho subiu, eis que sobre a face do deserto estava uma coisa pequena e redonda, tão pequena quanto a geada sobre o chão.
15 And when the sons of Israel saw, they said each one to his brother, What is that? For they did not know what it was. And Moses said to them, This is the bread which the LORD has given you to eat.
15 E quando os filhos de Israel a viram, disseram uns aos outros: Isso é maná, porque não sabiam o que era. E Moisés lhes disse: Isto é o pão que o SENHOR vos deu para comer.
16 This is the thing which the LORD has commanded: Each man gather of it according to his eating, an omer for a head, according to the number of your souls. Each one shall take for those who are in his camp.
16 Isto é o que o SENHOR vos ordenou: Ajuntai dele cada homem segundo o seu comer, um ômer para cada homem, de acordo com o número de vossas pessoas; tomai cada homem para aqueles que estão nas suas tendas.
17 And the sons of Israel did so, and gathered, some more, and some less.
17 E os filhos de Israel assim fizeram, e colheram, alguns mais, outros menos.
18 And when they measured with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little lacked nothing. They gathered each one according to his eating.
18 E quando o mediram com um ômer, o que tinha ajuntado muito não tinha demais, e o que tinha ajuntado pouco não tinha falta; ajuntaram cada homem de acordo com o seu comer.
19 And Moses said, Let no man leave of it until the morning.
19 E disse Moisés: Que nenhum homem deixe dele até de manhã.
20 But they did not listen to Moses, but some of them left of it until the morning. And it became rotten with maggots, and stank. And Moses was angry with them.
20 Mesmo assim, eles não ouviram a Moisés; mas alguns deles deixaram dele até a manhã seguinte, e criou vermes e cheirava mal. Moisés irou-se com eles.
21 And they gathered it every morning, each man according to his eating. And when the sun became hot, it melted.
21 E o colheram todas as manhãs, cada homem conforme o seu comer; e aquecendo o sol, derretia-se.
22 And it happened, on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one. And all the rulers of the congregation came and told Moses.
22 E aconteceu que, no sexto dia, eles colheram duas vezes mais pão, dois ômeres para um homem; e todos os governantes da congregação vieram e contaram a Moisés.
23 And he said to them, This is that which the LORD has said, Tomorrow is the rest of the holy sabbath to the LORD. Bake what you will bake today, and boil what you will boil. And that which remains over, lay up for you to be kept until the morning.
23 E disse-lhes: Isto é o que o SENHOR disse: Amanhã é o descanso do shabat santo ao SENHOR; o que quiserdes assar, assai-o, e o que quiserdes cozer, cozei-o; e o que restar guardai para vós até pela manhã.
24 And they laid it up until the morning, as Moses said. And it did not stink, neither was there any worm in it.
24 E eles o guardaram até a manhã seguinte, como Moisés ordenara, e não cheirou mal, nem havia verme algum nele.
25 And Moses said, Eat that today. For today is a sabbath to the LORD. Today you shall not find it in the field.
25 E disse Moisés: Comei isso hoje; pois hoje é o dia do Shabat do SENHOR, pois hoje não o achareis no campo.
26 Six days you shall gather it, but on the seventh day, the sabbath, in it there shall be none.
26 Seis dias o colhereis, mas no sétimo dia, que é o shabat, nele não haverá.
27 And it happened some of the people went out on the seventh day in order to gather. And they did not find any.
27 E aconteceu que saíram alguns do povo no sétimo dia para ajuntar, e não acharam nada.
28 And the LORD said to Moses, How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
28 E disse o SENHOR a Moisés: Até quando recusareis obedecer aos meus mandamentos e às minhas leis?
29 See, because the LORD has given you the sabbath, therefore He gives you the bread of two days on the sixth day. Each one stay in his place. Let not any one go out of his place on the seventh day.
29 Vede, pois o SENHOR vos deu o shabat, por isso ele vos dá no sexto dia o pão para dois dias. Permanecei cada homem no seu lugar; que nenhum homem saia de seu lugar no sétimo dia.
30 So the people rested on the seventh day.
30 Assim o povo descansou no sétimo dia.
31 And the house of Israel called the name of it Manna. And it was like coriander seed, white. And the taste of it was like wafers with honey.
31 E a casa de Israel chamou o nome disso maná. E era como semente de coentro, branco, e o seu gosto era como coscorões feitos com mel.
32 And Moses said, This is the thing which the LORD has commanded: Fill an omer of it to be kept for your generations, so that you may see the bread with which I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
32 E Moisés disse: Isto é o que o SENHOR ordenou: Enche um ômer dele e guarda-o para as vossas gerações, para que vejam o pão com o qual eu vos alimentei no deserto, quando vos tirei da terra do Egito.
33 And Moses said to Aaron, Take a pot and put an omer full of manna in it, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations.
33 E Moisés disse a Arão: Toma um vaso, e coloca um ômer de maná nele, e guarda-o diante do SENHOR, para ser guardado para as vossas gerações.
34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
34 Assim como o SENHOR ordenara a Moisés, assim Arão o pôs diante do Testemunho, para ser guardado.
35 And the sons of Israel ate manna forty years, until they came to a land in which people lived. They ate manna until they came into the borders of the land of Canaan.
35 E os filhos de Israel comeram maná quarenta anos, até que chegaram a uma terra habitada; eles comeram o maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.
36 And an omer is the tenth part of an ephah.
36 Ora, um ômer é a décima parte de um efa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.