Êxodo 16
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB
1 And they took their journey from Elim, and all the congregation of the sons of Israel came into the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.
1 Depois partiram de Elim; e veio toda a congregação dos filhos de Israel ao deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, aos quinze dias do segundo mês depois que saíram da terra do Egito.
2 And the whole congregation of the sons of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness.
2 E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão no deserto.
3 And the sons of Israel said to them, O that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we ate bread to the full! For you have brought us forth into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.
3 Pois os filhos de Israel lhes disseram: Quem nos dera que tivéssemos morrido pela mão do Senhor na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! porque nos tendes tirado para este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
4 Then the LORD said to Moses, Behold, I will rain bread from the heavens for you. And the people shall go out and gather a certain amount every day, that I may test them, whether they will walk in My law or not.
4 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que vos farei chover pão do céu; e sairá o povo e colherá diariamente a porção para cada dia, para que eu o prove se anda em minha lei ou não.
5 And on the sixth day it shall happen, they shall prepare what they bring in. And it shall be twice as much as they gather day by day.
5 Mas ao sexto dia prepararão o que colherem; e será o dobro do que colhem cada dia.
6 And Moses and Aaron said to all the sons of Israel, At evening, then you shall know that the LORD has brought you out from the land of Egypt.
6 Disseram, pois, Moisés e Arão a todos os filhos de Israel: tarde sabereis que o Senhor é quem vos tirou da terra do Egito,
7 And in the morning, then you shall see the glory of the LORD. For He hears your murmurings against the LORD. And what are we, that you murmur against us?
7 e amanhã vereis a glória do Senhor, porquanto ele ouviu as vossas murmurações contra o Senhor; e quem somos nós, para que murmureis contra nós?
8 And Moses said, You will see when the LORD shall give you flesh to eat in the evening and bread to the full in the morning, when the LORD hears your murmurings which you murmur against Him. And what are we? Your murmurings are not against us, but against the LORD.
8 Disse mais Moisés: Isso será quando o Senhor à tarde vos der carne para comer, e pela manhã pão a fartar, porquanto o Senhor ouve as vossas murmurações, com que murmurais contra ele; e quem somos nós? As vossas murmurações não são contra nós, mas sim contra o Senhor.
9 And Moses spoke to Aaron, Say to all the congregation of the sons of Israel, Come near before the LORD. For He has heard your murmurings.
9 Depois disse Moisés a Arão: Dize a toda a congregação dos filhos de Israel: Chegai-vos à presença do Senhor, porque ele ouviu as vossas murmurações.
10 And it happened as Aaron spoke to the whole congregation of the sons of Israel, they turned toward the wilderness. And behold! The glory of the LORD appeared in the cloud!
10 E quando Arão falou a toda a congregação dos filhos de Israel, estes olharam para o deserto, e eis que a glória do Senhor, apareceu na nuvem.
11 And the Lord spoke to Moses, saying,
11 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
12 I have heard the murmurings of the sons of Israel. Speak to them, saying, You shall eat flesh at evening, and in the morning you shall be filled with bread. And you shall know that I am the LORD your God.
12 Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel; dize-lhes: À tardinha comereis carne, e pela manhã vos fartareis de pão; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus.
13 And it happened at evening, the quails came up and covered the camp. And in the morning the dew lay all around the host.
13 E aconteceu que à tarde subiram codornizes, e cobriram o arraial; e pela manhã havia uma camada de orvalho ao redor do arraial.
14 And when the layer of dew had gone up, behold, there was a small round thing upon the face of the wilderness, small as the hoar-frost upon the ground.
14 Quando desapareceu a camada de orvalho, eis que sobre a superfície do deserto estava uma coisa miúda, semelhante a escamas, coisa miúda como a geada sobre a terra.
15 And when the sons of Israel saw, they said each one to his brother, What is that? For they did not know what it was. And Moses said to them, This is the bread which the LORD has given you to eat.
15 E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? porque não sabiam o que era. Então lhes disse Moisés: Este é o pão que o Senhor vos deu para comer.
16 This is the thing which the LORD has commanded: Each man gather of it according to his eating, an omer for a head, according to the number of your souls. Each one shall take for those who are in his camp.
16 Isto é o que o Senhor ordenou: Colhei dele cada um conforme o que pode comer; um gômer para cada cabeça, segundo o número de pessoas; cada um tomará para os que se acharem na sua tenda.
17 And the sons of Israel did so, and gathered, some more, and some less.
17 Assim o fizeram os filhos de Israel; e colheram uns mais e outros menos.
18 And when they measured with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little lacked nothing. They gathered each one according to his eating.
18 Quando, porém, o mediam com o gômer, nada sobejava ao que colhera muito, nem faltava ao que colhera pouco; colhia cada um tanto quanto podia comer.
19 And Moses said, Let no man leave of it until the morning.
19 Também disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
20 But they did not listen to Moses, but some of them left of it until the morning. And it became rotten with maggots, and stank. And Moses was angry with them.
20 Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, antes alguns dentre eles deixaram dele para o dia seguinte; e criou bichos, e cheirava mal; por isso indignou-se Moisés contra eles.
21 And they gathered it every morning, each man according to his eating. And when the sun became hot, it melted.
21 Colhiam-no, pois, pela manhã, cada um conforme o que podia comer; porque, vindo o calor do sol, se derretia.
22 And it happened, on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one. And all the rulers of the congregation came and told Moses.
22 Mas ao sexto dia colheram pão em dobro, dois gômeres para cada um; pelo que todos os principais da congregação vieram, e contaram-no a Moisés.
23 And he said to them, This is that which the LORD has said, Tomorrow is the rest of the holy sabbath to the LORD. Bake what you will bake today, and boil what you will boil. And that which remains over, lay up for you to be kept until the morning.
23 E ele lhes disse: Isto é o que o Senhor tem dito: Amanhã é repouso, sábado santo ao Senhor; o que quiserdes assar ao forno, assai-o, e o que quiserdes cozer em água, cozei-o em água; e tudo o que sobejar, ponde-o de lado para vós, guardando-o para amanhã.
24 And they laid it up until the morning, as Moses said. And it did not stink, neither was there any worm in it.
24 Guardaram-no, pois, até o dia seguinte, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal, nem houve nele bicho algum.
25 And Moses said, Eat that today. For today is a sabbath to the LORD. Today you shall not find it in the field.
25 Então disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto hoje é o sábado do Senhor; hoje não o achareis no campo.
26 Six days you shall gather it, but on the seventh day, the sabbath, in it there shall be none.
26 Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá.
27 And it happened some of the people went out on the seventh day in order to gather. And they did not find any.
27 Mas aconteceu ao sétimo dia que saíram alguns do povo para o colher, e não o acharam.
28 And the LORD said to Moses, How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
28 Então disse o Senhor a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
29 See, because the LORD has given you the sabbath, therefore He gives you the bread of two days on the sixth day. Each one stay in his place. Let not any one go out of his place on the seventh day.
29 Vede, visto que o Senhor vos deu o sábado, por isso ele no sexto dia vos dá pão para dois dias; fique cada um no seu lugar, não saia ninguém do seu lugar no sétimo dia.
30 So the people rested on the seventh day.
30 Assim repousou o povo no sétimo dia.
31 And the house of Israel called the name of it Manna. And it was like coriander seed, white. And the taste of it was like wafers with honey.
31 A casa de Israel deu-lhe o nome de maná. Era como semente de coentro; era branco, e tinha o sabor de bolos de mel.
32 And Moses said, This is the thing which the LORD has commanded: Fill an omer of it to be kept for your generations, so that you may see the bread with which I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
32 E disse Moisés: Isto é o que o Senhor ordenou: Dele enchereis um gômer, o qual se guardará para as vossas gerações, para que elas vejam o pão que vos dei a comer no deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
33 And Moses said to Aaron, Take a pot and put an omer full of manna in it, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations.
33 Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, mete nele um gômer cheio de maná e põe-no diante do Senhor, a fim de que seja guardado para as vossas gerações.
34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
34 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim Arão o pôs diante do testemunho, para ser guardado.
35 And the sons of Israel ate manna forty years, until they came to a land in which people lived. They ate manna until they came into the borders of the land of Canaan.
35 Ora, os filhos de Israel comeram o maná quarenta anos, até que chegaram a uma terra habitada; comeram o maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.
36 And an omer is the tenth part of an ephah.
36 Um gômer é a décima parte de uma efa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.