Êxodo 12
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB
1 And the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
1 Ora, o Senhor falou a Moisés e a Arão na terra do Egito, dizendo:
2 This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you.
2 Este mês será para vós o princípio dos meses; este vos será o primeiro dos meses do ano.
3 Speak to all the congregation of Israel, saying, In the tenth of this month they shall take to them each man a lamb for a father's house, a lamb for a house.
3 Falai a toda a congregação de Israel, dizendo: Ao décimo dia deste mês tomará cada um para si um cordeiro, segundo as casas dos pais, um cordeiro para cada família.
4 And if the household is too little for the lamb, let him and his neighbor next to his house take according to the number of the souls, each one, according to the eating of his mouth, you shall count concerning the lamb.
4 Mas se a família for pequena demais para um cordeiro, tomá-lo-á juntamente com o vizinho mais próximo de sua casa, conforme o número de almas; conforme ao comer de cada um, fareis a conta para o cordeiro.
5 Your lamb shall be without blemish, a male of the first year. You shall take from the sheep or from the goats.
5 O cordeiro, ou cabrito, será sem defeito, macho de um ano, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras,
6 And you shall keep it up until the fourteenth day of the same month. And the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
6 e o guardareis até o décimo quarto dia deste mês; e toda a assembléia da congregação de Israel o matará à tardinha:
7 And they shall take of the blood and strike on the two side posts and upon the upper door post of the houses in which they shall eat it.
7 Tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambos os umbrais e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
8 And they shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
8 E naquela noite comerão a carne assada ao fogo, com pães ázimos; com ervas amargosas a comerão.
9 Do not eat of it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire, its head with its legs, and with its inward parts.
9 Não comereis dele cru, nem cozido em água, mas sim assado ao fogo; a sua cabeça com as suas pernas e com a sua fressura.
10 And you shall not let any of it remain until the morning. And that which remains of it until the morning you shall burn with fire.
10 Nada dele deixareis até pela manhã; mas o que dele ficar até pela manhã, queimá-lo-eis no fogo.
11 And you shall eat of it this way, with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in a hurry. It is the LORD's passover.
11 Assim pois o comereis: Os vossos lombos cingidos, os vossos sapatos nos pés, e o vosso cajado na mão; e o comereis apressadamente; esta é a páscoa do Senhor.
12 For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the first-born in the land of Egypt, both man and beast. And I will execute judgments against all the gods of Egypt. I am the LORD.
12 Porque naquela noite passarei pela terra do Egito, e ferirei todos os primogênitos na terra do Egito, tanto dos homens como dos animais; e sobre todos os deuses do Egito executarei juízos; eu sou o Senhor.
13 And the blood shall be a sign to you upon the houses where you are. And when I see the blood, I will pass over you. And the plague shall not be upon you for a destruction when I smite in the land of Egypt.
13 Mas o sangue vos será por sinal nas casas em que estiverdes; vendo eu o sangue, passarei por cima de vós, e não haverá entre vós praga para vos destruir, quando eu ferir a terra do Egito. :
14 And this day shall be a memorial to you. And you shall keep it as a feast to the LORD throughout your generations. You shall keep it as a feast by a law forever.
14 E este dia vos será por memorial, e celebrá-lo-eis por festa ao Senhor; através das vossas gerações o celebrareis por estatuto perpétuo.
15 You shall eat unleavened bread seven days; even the first day you shall put away leaven out of your houses. For whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
15 Por sete dias comereis pães ázimos; logo ao primeiro dia tirareis o fermento das vossas casas, porque qualquer que comer pão levedado, entre o primeiro e o sétimo dia, esse será cortado de Israel.
16 And on the first day shall be a holy gathering, and in the seventh day there shall be a holy gathering for you. No manner of work shall be done in them, except that which every man must eat, that only may be done by you.
16 E ao primeiro dia haverá uma santa convocação; também ao sétimo dia tereis uma santa convocação; neles não se fará trabalho algum, senão o que diz respeito ao que cada um houver de comer; somente isso poderá ser feito por vós.
17 And you shall keep the Feast of Unleavened Bread. For in this same day I have brought your armies out of the land of Egypt. Therefore you shall keep this day in your generations by a law forever.
17 Guardareis, pois, a festa dos pães ázimos, porque nesse mesmo dia tirei vossos exércitos da terra do Egito; pelo que guardareis este dia através das vossas gerações por estatuto perpétuo.
18 In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
18 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, à tarde, comereis pães ázimos até vinte e um do mês à tarde.
19 Seven days there shall be no leaven found in your houses. For whoever eats that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, among the aliens and among the natives of the land.
19 Por sete dias não se ache fermento algum nas vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado, esse será cortado da congregação de Israel, tanto o peregrino como o natural da terra.
20 You shall eat nothing leavened. In all your dwelling-places you shall eat unleavened bread.
20 Nenhuma coisa levedada comereis; em todas as vossas habitações comereis pães ázimos.
21 Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, Draw out and take a lamb for yourselves according to your families, and kill the passover.
21 Chamou, pois, Moisés todos os anciãos de Israel, e disse-lhes: Ide e tomai-vos cordeiros segundo as vossas famílias, e imolai a páscoa.
22 And you shall take a bunch of hyssop and dip in the blood in the bowl, and strike the lintel and the two side posts with the blood in the bowl. And none of you shall go out of the door of his house until the morning.
22 Então tomareis um molho de hissopo, embebê-lo-eis no sangue que estiver na bacia e marcareis com ele a verga da porta e os dois umbrais; mas nenhum de vós sairá da porta da sua casa até pela manhã.
23 For the LORD will pass through to strike the Egyptians. And when He sees the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not allow the destroyer to come into your houses to strike you.
23 Porque o Senhor passará para ferir aos egípcios; e, ao ver o sangue na verga da porta e em ambos os umbrais, o Senhor passará aquela porta, e não deixará o destruidor entrar em vossas casas para vos ferir.
24 And you shall observe this thing for a law to you and to your sons forever.
24 Portanto guardareis isto por estatuto para vós e para vossos filhos, para sempre.
25 And it shall be, when you have come to the land which the LORD will give you, according as He has promised, that you shall keep this service.
25 Quando, pois, tiverdes entrado na terra que o Senhor vos dará, como tem prometido, guardareis este culto.
26 And it will be, when your sons shall say to you, What is this service to you?
26 E quando vossos filhos vos perguntarem: Que quereis dizer com este culto?
27 Then you shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt, when He struck the Egyptians and delivered our houses. And the people bowed and worshiped.
27 Respondereis: Este é o sacrifício da páscoa do Senhor, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu os egípcios, e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se e adorou.
28 And the sons of Israel went away and did as the LORD had commanded Moses and Aaron; so they did.
28 E foram os filhos de Israel, e fizeram isso; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
29 And it happened at midnight the LORD struck all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne to the first-born of the captive that was in the prison; also all the first-born of cattle.
29 E aconteceu que à meia-noite o Senhor feriu todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito de Faraó, que se assentava em seu trono, até o primogênito do cativo que estava no cárcere, e todos os primogênitos dos animais.
30 And Pharaoh rose up in the night, he and all his servants, and all the Egyptians. And there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
30 E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e fez-se grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
31 And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up! Get away from my people, both you and the sons of Israel! And go serve the LORD, as you have said.
31 Então Faraó chamou Moisés e Arão de noite, e disse: Levantai-vos, saí do meio do meu povo, tanto vós como os filhos de Israel; e ide servir ao Senhor, como tendes dito.
32 Also take your flocks and your herds, as you have said, and go. And bless me also.
32 Levai também convosco os vossos rebanhos e o vosso gado, como tendes dito; e ide, e abençoai-me também a mim.
33 And the Egyptians were urging the people, that they might send them out of the land in a hurry. For they said, We are all dead.
33 E os egípcios apertavam ao povo, e apressando-se por lançá-los da terra; porque diziam: Estamos todos mortos.
34 And the people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
34 Ao que o povo tomou a massa, antes que ela levedasse, e as amassadeiras atadas e em seus vestidos, sobre os ombros.
35 And the sons of Israel did according to the word of Moses. And they borrowed articles of silver, and articles of gold, and clothing from the Egyptians.
35 Fizeram, pois, os filhos de Israel conforme a palavra de Moisés, e pediram aos egípcios jóias de prata, e jóias de ouro, e vestidos.
36 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians, and they granted their request, and they plundered the Egyptians.
36 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios, de modo que estes lhe davam o que pedia; e despojaram aos egípcios.
37 And the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, the men being about six hundred thousand men on foot, apart from little ones.
37 Assim viajaram os filhos de Israel de a Ramessés a Sucote, cerca de seiscentos mil homens de pé, sem contar as crianças.
38 And also a mixed multitude went up with them, and flocks, and herds, very much cattle.
38 Também subiu com eles uma grande mistura de gente; e, em rebanhos e manadas, uma grande quantidade de gado.
39 And they baked unleavened cakes of the dough which they brought out of Egypt, for it was not leavened, because they were thrust out of Egypt and could not stay, neither had they prepared any food for a journey for themselves.
39 E cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, porque ela não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não puderam deter-se, nem haviam preparado comida.
40 And the time that the sons of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
40 Ora, o tempo que os filhos de Israel moraram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 And it happened at the end of the four hundred and thirty years, even it was on this very day, all the armies of the LORD went out from the land of Egypt.
41 E aconteceu que, ao fim de quatrocentos e trinta anos, naquele mesmo dia, todos os exércitos do Senhor saíram da terra do Egito.
42 It is a night to be much kept to the LORD for bringing them out from the land of Egypt. This is that night of the LORD to be kept by all the sons of Israel in their generations.
42 Esta é uma noite que se deve guardar ao Senhor, porque os tirou da terra do Egito; esta é a noite do Senhor, que deve ser guardada por todos os filhos de Israel através das suas gerações.
43 And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the Passover. No stranger shall eat of it.
43 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão: Esta é a ordenança da páscoa; nenhum, estrangeiro comerá dela;
44 But every man's servant that is bought for silver, when you have circumcised him, then he shall eat of it.
44 mas todo escravo comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado, comerá dela.
45 A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
45 O forasteiro e o assalariado não comerão dela.
46 It shall be eaten in one house. You shall not carry any of the flesh out of the house. Neither shall you break a bone of it.
46 Numa só casa se comerá o cordeiro; não levareis daquela carne fora da casa nem lhe quebrareis osso algum.
47 All the congregation of Israel shall keep it.
47 Toda a congregação de Israel a observará.
48 And when a stranger shall stay with you, and desires to keep the Passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it. And he shall be as one that is born in the land. And no uncircumcised person shall eat of it.
48 Quando, porém, algum estrangeiro peregrinar entre vós e quiser celebrar a páscoa ao Senhor, circuncidem-se todos os seus varões; então se chegará e a celebrará, e será como o natural da terra; mas nenhum incircunciso comerá dela.
49 There shall be one law to the native, and to the visitor that stays among you.
49 Haverá uma mesma lei para o natural e para o estrangeiro que peregrinar entre vós.
50 So all the sons of Israel did. Even as the LORD commanded Moses and Aaron, so they did.
50 Assim, pois, fizeram todos os filhos de Israel; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
51 And it happened the very same day, that the LORD brought the sons of Israel out of the land of Egypt by their armies.
51 E naquele mesmo dia o Senhor tirou os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.