Esdras 8

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 These are now the chief of their fathers, and the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
1 Eis, com sua genealogia, os chefes de família que partiram comigo de Babilônia, sob o reinado do rei Artaxerxes.
2 From the sons of Phinehas; Gershom. From the sons of Ithamar, Daniel. From the sons of David, Hattush.
2 Dos filhos de Finéias: Gersom; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi; Hatus, que descendia de Sequenias.
3 From the sons of Shechaniah, from the sons of Parosh, Zechariah. And with him were counted by genealogy of the males a hundred and fifty.
3 Dos filhos de Faros: Zacarias e com ele cento e cinqüenta homens inscritos no registro da família.
4 From the sons of Pahath-moab, Eli-hoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
4 Dos filhos de Fahat-Moab: Elioenai, filho de Zaréias e com ele duzentos homens.
5 From the sons of Shechaniah, the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
5 Dos filhos de Sequenias: o filho de Ezequiel, e com ele trezentos homens;
6 From the sons also of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
6 dos filhos de Adã: Abed, filho de Jonatã, e com ele cinqüenta homens;
7 And from the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.
7 dos filhos de Alão: Isaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 And from the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him eighty males.
8 dos filhos de Safatias: Zebedias, filho de Micael, e com ele oitenta homens;
9 From the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
9 dos filhos de Joab: Obedias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 And from the sons of Shelomith, the son of Josiphiah, and with him a hundred and sixty males.
10 dos filhos de Selomith: o filho de Josefias, e com ele cento e sessenta homens;
11 And from the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty eight males.
11 dos filhos de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 And from the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him a hundred and ten males.
12 dos filhos de Azgad: Joanã, filho de Ecetã, e com ele cento e dez homens;
13 And from the last sons of Adonikam, these: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty males.
13 dos filhos de Adonicão, os últimos, dos quais são estes os nomes: Elifelet, Jeiel e Samaías, e com eles sessenta homens;
14 From the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males.
14 dos filhos de Beguai: Utai e Zacur, e com eles setenta homens.
15 And I gathered them to the river which runs to Ahava. And we stayed there in tents three days. And I looked over the people and the priests, and did not find there any of the sons of Levi.
15 Reuni-os perto do riacho que corre para Aava e ali acampamos três dias. Tendo observado o povo e os sacerdotes não encontrei entre eles nenhum dos filhos de Levi.
16 Then I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
16 Então mandei procurar os chefes Eliezer, Ariel, Semeías, Elnatã, Jarib, um outro Elnatã, Natã, Zacarias e Mosolão, bem como Joiarib e Elnata, doutores da lei.
17 And I sent them with command to Iddo the chief of the place Casiphia, and I told them what they should say to Iddo, to his brothers the temple slaves, at the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.
17 Enviei-os ao chefe Eddo, que residia em Casfia. Ditei-lhes as palavras que deviam dizer a Eddo e a seus irmãos, os natineus, residentes em Casfia, a fim de que nos trouxessem ministros para a casa de nosso Deus.
18 And by the good hand of our God on us they brought us a man of understanding, from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
18 E como a mão benfazeja de nosso Deus estivesse conosco, trouxeram eles um homem inteligente dentre os filhos de Mooli, filho de Levi, filho de Israel, Sarabias, com seus filhos e irmãos em números de dezoito.
19 and Hashabiah, and with him Jeshaiah from the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;
19 Hasabias, e com ele Isaías, dentre os filhos de Merari, seus irmãos e seus filhos em número de vinte;
20 also of the temple slaves whom David and the rulers had chosen for the service of the Levites, two hundred and twenty temple slaves. All of them were called by name.
20 e dentre os natineus, que Davi e os chefes tinham entregue para o serviço dos levitas, duzentos e vinte natineus, todos designados por seu nome.
21 Then I called a fast there at the river Ahava, so that we might humble ourselves before our God, in order to seek from Him a right way for us and for our little ones, and for all our goods.
21 Ali, perto do riacho Aava, publiquei um jejum a fim de nos humilharmos diante de nosso Deus e implorar dele uma feliz viagem, para nós, nossos filhos, e para todos os nossos haveres.
22 For I was ashamed to ask of the king troops and horsemen to help us against the enemy in the way, because we had spoken to the king, saying, The hand of our God is on all those who seek Him for good, but His power and His wrath are against all those who forsake Him.
22 Tive vergonha, com efeito, de pedir ao rei uma escolta e cavaleiros para nos proteger contra os inimigos durante o trajeto; porque havíamos dito ao rei: a mão de nosso Deus protege com sua bondade todos os que o procuram; mas sua força e sua cólera se fazem sentir em todos aqueles que o abandonam.
23 So we fasted and prayed to our God for good. And He was pleased to hear us.
23 Por isso jejuamos e invocamos o nosso Deus, e ele nos ouviu.
24 Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them.
24 Escolhi doze chefes dos sacerdotes, Sarabias e Hasabias, e dez de seus irmãos.
25 And I weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, the offering of the house of our God, which the king and his counselors and his lords, and all Israel who were there, had offered.
25 Diante deles pesei a prata, o ouro e os utensílios dados em oferenda para a casa de nosso Deus pelo rei, seus conselheiros e seus príncipes, bem como pelos israelitas que ali se encontravam.
26 And I weighed into their hands six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels of a hundred talents, of gold a hundred talents
26 Entreguei-lhes o peso de seiscentos e cinqüenta talentos de prata, utensílios de prata do peso de cem talentos, cem talentos de ouro,
27 and twenty basins of gold of a thousand drams, and two vessels of fine copper as desirable as gold.
27 vinte taças de ouro valendo mil dáricos, e dois vasos de um bronze muito claro e brilhante, tão belo como ouro.
28 And I said to them, You are holy to the LORD, and the vessels are holy. And the silver and the gold are a free-will offering to the LORD God of your fathers.
28 E disse-lhes: vós sois santos diante do Senhor; estes utensílios são consagrados; esta prata e este ouro são uma oferta espontânea feita ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 Watch and keep them until you weigh them before the chief of the priests and the Levites, and the chief of the fathers of Israel at Jerusalem in the rooms of the house of the LORD.
29 Guardai-os com cuidado até o momento em que vós os pesareis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e diante dos chefes da família de Israel, em Jerusalém, nas salas da casa do Senhor.
30 So the priests and the Levites took the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
30 Os sacerdotes e levitas receberam, pois, o ouro, a prata e os utensílios assim pesados, para levá-los a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 And we departed from the river of Ahava on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was on us, and He delivered us from the hand of the enemy, and from ambushers by the way.
31 Partimos do riacho de Aava no duodécimo dia do primeiro mês a fim de irmos para Jerusalém. A mão de nosso Deus nos protegia e nos salvava das mãos dos inimigos e de suas emboscadas durante o trajeto.
32 And we came to Jerusalem and stayed there three days.
32 Chegados a Jerusalém, repousamos durante três dias.
33 And on the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest. And with him was Eleazar the son of Phinehas, and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites.
33 Ao quarto dia, a prata, o ouro e os utensílios foram pesados na casa de nosso Deus e entregues a Merimut, filho de Urias, o sacerdote. Ele tinha consigo Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Josabad, filho de Josué, e Noadias, filho de Benui.
34 They were weighed by number and by weight of every one. And all the weight was written at that time.
34 Tudo foi contado e pesado. E ao mesmo tempo o peso total foi consignado por escrito.
35 The sons of those who had been exiled, who had come out of the captivity, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve young bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin offering. All this was a burnt offering to the LORD.
35 Os que voltavam do exílio, homens nascidos no cativeiro, ofereceram em holocausto, ao Deus de Israel, doze touros por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes pelos pecados, tudo em holocausto ao Senhor.
36 And they delivered the king's orders to the king's lieutenants and to the governors of the province Beyond the River. And they helped the people and the house of God.
36 Entregaram o decreto do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de além do rio. Estes deram seu apoio ao povo e à casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.