Deuteronômio 6
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 And these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD our God commanded to teach you so that you might do them in the land where you go, to possess it,
1 Eis as ordenações, as leis e os preceitos que o Senhor, vosso Deus, me ordenou ensinar-vos, a fim de que os pratiqueis na terra aonde ides entrar para tomar posse dela.
2 that you might fear the LORD your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, you, and your son, and your son's son, all the days of your life, and so that your days may be prolonged.
2 Assim, temerás o Senhor, teu Deus, observando todos os dias de tua vida, tu, teu filho e o filho de teu filho, todas as leis e os mandamentos que te prescrevo, e teus dias serão prolongados.
3 Then hear, O, Israel, and be careful to do it, so that it may be well with you, and that you may greatly multiply, as the LORD God of our fathers has promised you, in the land that flows with milk and honey.
3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais.
4 Hear, O, Israel. The LORD our God is one LORD.
4 Ouve, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
5 And you shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
5 Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 And these words which I command you this day shall be in your heart.
6 Os mandamentos que hoje te dou serão gravados no teu coração.
7 And you shall carefully teach them to your sons, and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
7 Tu os inculcarás a teus filhos, e deles falarás, seja sentado em tua casa, seja andando pelo caminho, ao te deitares e ao te levantares.
8 And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
8 Atá-los-ás à tua mão como sinal, e os levarás como uma faixa frontal diante dos teus olhos.
9 And you shall write them upon the posts of your house, and on your gates.
9 Tu os escreverás nos umbrais e nas portas de tua casa.
10 And it shall be when the LORD your God has brought you into the land which He swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you great and good cities which you did not build,
10 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que a teus pais Abraão, Isaac e Jacó, jurou te dar; grandes e excelentes cidades que não construíste,
11 and houses full of every good thing which you did not fill, and wells which are dug, but which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant, and you shall eat and be full,
11 casas mobiliadas e cheias de toda a sorte de coisas, que não ajuntaste, poços que não cavaste, vinhas e olivais que não plantaste, e quando comeres à saciedade,
12 you shall be on guard lest you forget the LORD who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of slaves.
12 então, guarda-te de esquecer o Senhor que te tirou do Egito, da casa da servidão.
13 You shall fear the LORD your God and serve Him, and shall swear by His name.
13 Temerás o Senhor, teu Deus, prestar-lhe-ás o teu culto e só jurarás pelo seu nome.
14 You shall not go after other gods, of the gods of the people all around you,
14 Não seguireis outros deuses entre os das nações que vos cercam,
15 for the LORD your God is a jealous God among you, lest the anger of the LORD your God be kindled against you and destroy you from off the face of the earth.
15 porque o Senhor, teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus zeloso; sua cólera se inflamaria contra ti e te apagaria de sobre a terra.
16 You shall not tempt the LORD your God as you tempted in Massah.
16 Não provocareis o Senhor, vosso Deus, como o tentastes em Massa.
17 You shall carefully keep the commandments of the LORD your God, and His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
17 Observareis suas ordenações, seus preceitos e suas leis.
18 And you shall do the right and good in the sight of the LORD, so that it may be well with you, and so that you may go in and possess the good land which the LORD swore to your fathers,
18 Farás o que é bom e reto diante dos seus olhos, para que sejas feliz e possuas a terra que o Senhor jurou a teus pais dar-te,
19 to cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.
19 quando expulsasse de diante de ti todos os teus inimigos como o disse o Senhor.
20 When your son asks you in time to come, saying, What are the testimonies, and the statutes and the judgments which the LORD our God has commanded you?
20 quando teu filho te perguntar mais tarde: Que são estes mandamentos, estas leis e estes preceitos que o Senhor, nosso Deus, nos prescreveu? Tu lhe responderás:
21 Then you shall say to your son, We were Pharaoh's slaves in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
21 éramos escravos do faraó, no Egito, e a mão poderosa do Senhor libertou-nos.
22 And the LORD gave signs and wonders, great and evil signs, upon Egypt, upon Pharaoh and upon all his household, before our eyes.
22 À nossa vista operou o Senhor prodígios, e grandes e espantosos sinais contra o Egito, contra o faraó e toda a sua família.
23 And He brought us out from there so that He might bring us in to give us the land which He swore to our fathers.
23 Tirou-nos de lá para conduzir-nos à terra que, com juramento, havia prometido a nossos pais dar-nos.
24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, so that He might preserve us alive, as it is today.
24 O Senhor ordenou-nos que observássemos todas essas leis e temêssemos o Senhor, nosso Deus, para sermos sempre felizes e para que nos conservasse a vida, como o fez até o presente.
25 And if we are careful to do all this commandment before the LORD our God, as He has commanded us, it shall be our righteousness.
25 Seremos, pois, tidos por justos, se tivermos o cuidado de nos conformar a toda essa lei diante do Senhor, nosso Deus, como ele nos mandou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.