Deuteronômio 6
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 And these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD our God commanded to teach you so that you might do them in the land where you go, to possess it,
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 that you might fear the LORD your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, you, and your son, and your son's son, all the days of your life, and so that your days may be prolonged.
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 Then hear, O, Israel, and be careful to do it, so that it may be well with you, and that you may greatly multiply, as the LORD God of our fathers has promised you, in the land that flows with milk and honey.
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 Hear, O, Israel. The LORD our God is one LORD.
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 And you shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 And these words which I command you this day shall be in your heart.
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 And you shall carefully teach them to your sons, and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 And you shall write them upon the posts of your house, and on your gates.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 And it shall be when the LORD your God has brought you into the land which He swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you great and good cities which you did not build,
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 and houses full of every good thing which you did not fill, and wells which are dug, but which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant, and you shall eat and be full,
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 you shall be on guard lest you forget the LORD who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of slaves.
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 You shall fear the LORD your God and serve Him, and shall swear by His name.
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 You shall not go after other gods, of the gods of the people all around you,
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 for the LORD your God is a jealous God among you, lest the anger of the LORD your God be kindled against you and destroy you from off the face of the earth.
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 You shall not tempt the LORD your God as you tempted in Massah.
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 You shall carefully keep the commandments of the LORD your God, and His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 And you shall do the right and good in the sight of the LORD, so that it may be well with you, and so that you may go in and possess the good land which the LORD swore to your fathers,
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 to cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 When your son asks you in time to come, saying, What are the testimonies, and the statutes and the judgments which the LORD our God has commanded you?
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 Then you shall say to your son, We were Pharaoh's slaves in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 And the LORD gave signs and wonders, great and evil signs, upon Egypt, upon Pharaoh and upon all his household, before our eyes.
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 And He brought us out from there so that He might bring us in to give us the land which He swore to our fathers.
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, so that He might preserve us alive, as it is today.
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 And if we are careful to do all this commandment before the LORD our God, as He has commanded us, it shall be our righteousness.
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.