Deuteronômio 25
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 If there is a controversy between men, and they come to judgment, and they have been judged, and the righteous one is declared righteous, and the wrongdoer declared guilty,
1 Quando houver contenda entre alguns, e vierem a juízo para que os juízes os julguem, ao justo justificarão e ao injusto condenarão.
2 then it shall be, if the wrongdoer is worthy to be beaten, the judge shall cause him to fall down. And one shall strike him in his presence, enough for his wrong, by a certain number.
2 E será que, se o injusto merecer açoites, o juiz o fará deitar e o fará açoitar diante de si, quanto bastar pela sua injustiça, por certa conta.
3 He may give him forty stripes, no more, lest he should exceed and beat him above these with many stripes, then your brother would be dishonored before your eyes.
3 Quarenta açoites lhe fará dar, não mais; para que, porventura, se lhe fizer dar mais açoites do que estes, teu irmão não fique envilecido aos teus olhos.
4 You shall not muzzle an ox when he treads out the grain.
4 Não atarás a boca ao boi, quando trilhar.
5 If brothers live together, and one of them dies and has no child, the wife of the dead shall not marry outside to a stranger. Her husband's brother shall go in to her and take her as a wife for himself, and perform the duty of a husband's brother to her.
5 Quando alguns irmãos morarem juntos, e algum deles morrer e não tiver filho, então, a mulher do defunto não se casará com homem estranho de fora; seu cunhado entrará a ela, e a tomará por mulher, e fará a obrigação de cunhado para com ela.
6 And it shall be, the first-born whom she bears shall succeed in the name of his dead brother, so that his name may not be put out of Israel.
6 E será que o primogênito que ela der à luz estará em nome de seu irmão defunto, para que o seu nome se não apague em Israel.
7 And if the man does not want to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate to the elders and say, My husband's brother refuses to raise up a name in Israel to his brother. He will not perform my levirate.
7 Porém, se o tal homem não quiser tomar sua cunhada, subirá, então, sua cunhada à porta dos anciãos e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer fazer para comigo o dever de cunhado.
8 Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he stands and says, I do not desire to take her,
8 Então, os anciãos da sua cidade o chamarão e com ele falarão; e, se ele ficar nisto e disser: Não quero tomá-la;
9 then his brother's wife shall come to him in the presence of his elders, and take off his shoe from his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done to that man who will not build up his brother's house.
9 então, sua cunhada se chegará a ele aos olhos dos anciãos, e lhe descalçará o sapato do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, e dirá: Assim se fará ao homem que não edificar a casa de seu irmão;
10 And his name shall be called in Israel, The house of him who has his shoe taken off.
10 e o seu nome se chamará em Israel: A casa do descalçado.
11 When men strive together with one another, and the wife of the one draws near to deliver her husband out of the hand of him who strikes him, and puts forth her hand and takes him by the secret parts,
11 Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar seu marido da mão do que o fere, e ela estender a sua mão, e lhe pegar pelas suas vergonhas,
12 then you shall cut off her hand. Your eye shall not pity.
12 então, cortar-lhe-ás a mão; não a poupará teu olho.
13 You shall not have in your bag two kinds of weights, a great stone and a small.
13 Na tua bolsa não terás diversos pesos, um grande e um pequeno.
14 You shall not have in your house two kinds of measures, a great ephah and a small.
14 Na tua casa não terás duas sortes de efa, um grande e um pequeno.
15 You shall have a perfect and just weight, a perfect and just measure you shall have, so that your days may be lengthened in the land which the LORD your God gives you.
15 Peso inteiro e justo terás, efa inteiro e justo terás, para que se prolonguem os teus dias na terra que te dará o Senhor , teu Deus.
16 For all that do such things, all that do unrighteousness, are hateful to the LORD your God.
16 Porque abominação é ao Senhor , teu Deus, todo aquele que faz isso, todo aquele que faz injustiça.
17 Remember what Amalek did to you by the way, when you came forth out of Egypt,
17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saíeis do Egito;
18 how he met you by the way and struck those of you who were behind, all the feeble behind you, when you were faint and weary. And he did not fear God.
18 como te saiu ao encontro no caminho e te derribou na retaguarda todos os fracos que iam após ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus.
19 And it shall be when the LORD your God has given you rest from all your enemies all around in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess it, you shall blot out the remembrance of Amalek from under heavens. You shall not forget.
19 Será, pois, que, quando o Senhor , teu Deus, te tiver dado repouso de todos os teus inimigos em redor, na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, para possuí-la, então, apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu; não te esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.