Deuteronômio 23

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 He who is wounded, crushed, or who has his male member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.
1 O quebrado de quebradura ou castrado não entrará na congregação do Senhor .
2 A bastard shall not enter into the congregation of the LORD. Even to his tenth generation he shall not enter into the congregation of the LORD.
2 Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor .
3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD. Even to their tenth generation they shall not enter into the congregation of the LORD forever,
3 Nenhum amonita ou moabita entrará na congregação do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor , eternamente.
4 because they did not meet you with bread and with water in the way when you came forth out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor, of Pethor of Mesopotamia, to curse you.
4 Porquanto não saíram com pão e água a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 But the LORD your God would not listen to Balaam, but the LORD your God turned the curse to a blessing to you, because the LORD your God loved you.
5 Porém o Senhor , teu Deus, não quis ouvir Balaão; antes, o Senhor , teu Deus, trocou em bênção a maldição, porquanto o Senhor , teu Deus, te amava.
6 You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
6 Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias, para sempre.
7 You shall not despise an Edomite, for he is your brother. You shall not despise an Egyptian, because you were a stranger in his land.
7 Não abominarás o edomita, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
8 The sons that are born to them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na congregação do Senhor .
9 When the army goes forth against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
9 Quando o exército sair contra os teus inimigos, então, te guardarás de toda coisa má.
10 If there is among you any man who is not clean because of an accident at night, then he shall go outside the camp. He shall not come inside the camp.
10 Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente de noite, não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.
11 And it shall be as evening turns, he shall wash with water. And when the sun is down, he shall come into the the middle of the camp.
11 Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
12 You shall also have a place outside the camp where you shall go forth.
12 Também terás um lugar fora do arraial; e ali sairás fora.
13 And you shall have a paddle on your weapon. And it shall be, when you sit down outside, you shall dig with it, and shall turn back and cover that which comes from you.
13 E entre as tuas armas terás uma pá; e será que, quando estiveres assentado fora, então, com ela cavarás e, virando-te, cobrirás aquilo que saiu de ti.
14 For the LORD your God walks in the middle of your camp, to deliver you and to give up your enemies before you. Therefore your camp shall be holy, so that He may see no unclean thing in you and turn away from you.
14 Porquanto o Senhor , teu Deus, anda no meio do teu arraial, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti e se torne atrás de ti.
15 You shall not deliver to his master the servant who has escaped from his master to you.
15 Não entregarás a seu senhor o servo que se acolher a ti de seu senhor.
16 He shall live with you, among you, in that place which he shall choose in one of your gates, where it seems good to him. You shall not oppress him.
16 Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe estiver bem; não o oprimirás.
17 There shall be no harlot of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
17 Não haverá rameira dentre as filhas de Israel; nem haverá sodomita dentre os filhos de Israel.
18 You shall not bring the hire of a harlot, or the price of a dog, into the house of the LORD your God for any vow. For even both these are hateful to the LORD your God.
18 Não trarás salário de rameira nem preço de cão à casa do Senhor , teu Deus, por qualquer voto; porque ambos estes são igualmente abominação ao Senhor , teu Deus.
19 You shall not lend for interest to your brother, interest of silver, interest of food, interest of anything that is loaned on interest.
19 A teu irmão não emprestarás à usura; nem à usura de dinheiro, nem à usura de comida, nem à usura de qualquer coisa que se empreste à usura.
20 You may lend on interest to a stranger, but you shall not lend on interest to your brother, so that the LORD your God may bless you in all that you set your hand to in the land where you go to possess it.
20 Ao estranho emprestarás à usura; porém a teu irmão não emprestarás à usura, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra, a qual passas a possuir.
21 When you shall vow a vow to the LORD your God, you shall not wait to pay it, for the LORD your God will surely require it of you, and it would be sin in you.
21 Quando votares algum voto ao Senhor , teu Deus, não tardarás em pagá-lo; porque o Senhor , teu Deus, certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 But if you shall cease to vow, it shall be no sin in you.
22 Porém, abstendo-te de votar, não haverá pecado em ti.
23 That which has gone out of your lips you shall keep and perform, even a free-will offering, according as you have vowed to the LORD your God, which you have promised with your mouth.
23 O que saiu da tua boca guardarás e o farás, mesmo a oferta voluntária, assim como votaste ao Senhor , teu Deus, e o declaraste pela tua boca.
24 When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat grapes to your fill at your own pleasure, but you shall not put any in your vessel.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas conforme o teu desejo até te fartares, porém não as porás no teu vaso.
25 When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not move a sickle into your neighbor's standing grain.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, com a tua mão arrancarás as espigas, porém não meterás a foice na seara do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.